< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
zidzukulu za Sefatiya 372
5 亞拉的子孫七百七十五名;
zidzukulu za Ara 775
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
zidzukulu za Elamu 1,254
8 薩土的子孫九百四十五名;
zidzukulu za Zatu 945
9 薩改的子孫七百六十名;
zidzukulu za Zakai 760
10 巴尼的子孫六百四十二名;
zidzukulu za Bani 642
11 比拜的子孫六百二十三名;
zidzukulu za Bebai 623
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
zidzukulu za Adonikamu 666
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 亞丁的子孫四百五十四名;
zidzukulu za Adini 454
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 比賽的子孫三百二十三名;
zidzukulu za Bezayi 323
18 約拉的子孫一百一十二名;
zidzukulu za Yora 112
19 哈順的子孫二百二十三名;
zidzukulu za Hasumu 223
20 吉罷珥人九十五名;
zidzukulu za Gibari 95.
21 伯利恆人一百二十三名;
Anthu a ku Betelehemu 123
22 尼陀法人五十六名;
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 亞拿突人一百二十八名;
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 亞斯瑪弗人四十二名;
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 默瑪人一百二十二名;
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 尼波人五十二名;
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 末必人一百五十六名;
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 哈琳的子孫三百二十名;
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 耶利哥人三百四十五名;
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 西拿人三千六百三十名。
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 音麥的子孫一千零五十二名;
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< 以斯拉記 2 >