< 以斯拉記 2 >
1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Zidzukulu za Parosi 2,172
zidzukulu za Sefatiya 372
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
zidzukulu za Azigadi 1,222
zidzukulu za Adonikamu 666
zidzukulu za Bigivai 2,056
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
Anthu a ku Betelehemu 123
Anthu aamuna a ku Netofa 56
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
Anthu aamuna a ku Nebo 52
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
Anthu aamuna a ku Harimu 320
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
Zidzukulu za Pasuri 1,247
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.