< 以斯拉記 2 >

1 巴比倫王尼布甲尼撒從前擄到巴比倫之猶大省的人,現在他們的子孫從被擄到之地回耶路撒冷和猶大,各歸本城。
Karon mao kini ang mga anak sa lalawigan, nga ming-adto gikan sa pagkabinihag niadtong gipamihag, nga gipanala ni Nabucodonosor nga hari sa Babilonia, ug nga namalik ngadto sa Jerusalem ug Juda, ang tagsatagsa ngadto sa iyang ciudad;
2 他們是同着所羅巴伯、耶書亞、尼希米、西萊雅、利來雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回來的。
Nga ming-abut uban kang Zorobabel, si Jesua, si Nehemias, si Seraias, si Reelaias, si Mardocheo, si Bilsan, si Mispar, si Bigvai, si Rehum, si Baana. Ang gidaghanon sa mga lalake sa katawohan sa Israel:
3 以色列人民的數目記在下面:巴錄的子孫二千一百七十二名;
Ang mga anak ni Paros, duha ka libo usa ka gatus kapitoan ug duha.
4 示法提雅的子孫三百七十二名;
Ang mga anak ni Sephatias, totolo ka gatus kapitoan ug duha.
5 亞拉的子孫七百七十五名;
Ang mga anak ni Ara, pito ka gatus kapitoan ug lima.
6 巴哈‧摩押的後裔,就是耶書亞和約押的子孫二千八百一十二名;
Ang mga anak ni Pahath-moab, gikan sa mga anak ni Josue ug ni Joab, duha ka libo walo ka gatus napulo ug duha.
7 以攔的子孫一千二百五十四名;
Ang mga anak ni Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
8 薩土的子孫九百四十五名;
Ang mga anak ni Zattu, siyam ka gatus kap-atan ug lima.
9 薩改的子孫七百六十名;
Ang mga anak ni Zachai, pito ka gatus ug kan-uman.
10 巴尼的子孫六百四十二名;
Ang mga anak ni Bani unom ka gatus kap-atan ug duha.
11 比拜的子孫六百二十三名;
Ang mga anak ni Bebai, unom ka gatus kaluhaan ug tolo.
12 押甲的子孫一千二百二十二名;
Ang mga anak ni Azgad, usa ka libo duha ka gatus kaluhaan ug duha.
13 亞多尼干的子孫六百六十六名;
Ang mga anak ni Adonicam, unom ka gatus kan-uman ug unom.
14 比革瓦伊的子孫二千零五十六名;
Ang mga anak ni Bigvai, duha ka libo kalim-an ug unom.
15 亞丁的子孫四百五十四名;
Ang mga anak ni Adin, upat ka gatus kalim-an ug upat.
16 亞特的後裔,就是希西家的子孫九十八名;
Ang mga anak ni Ater, sa kang Ezechias kasiyaman ug walo.
17 比賽的子孫三百二十三名;
Ang mga anak ni Besai, totolo ka gatus kaluhaan ug tolo.
18 約拉的子孫一百一十二名;
Ang mga anak ni Jora, usa ka gatus napulo ug duha.
19 哈順的子孫二百二十三名;
Ang mga anak ni Hasum, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
20 吉罷珥人九十五名;
Ang mga anak ni Gibbar, kasiyaman ug lima.
21 伯利恆人一百二十三名;
Ang mga anak ni Beth-lehem, usa ka gatus kaluhaan ug tolo.
22 尼陀法人五十六名;
Ang mga tawo ni Netopha, kalim-an ug unom.
23 亞拿突人一百二十八名;
Ang mga tawo ni Anathoth, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
24 亞斯瑪弗人四十二名;
Ang mga anak ni Azmaveth, kap-atan ug duha.
25 基列‧耶琳人、基非拉人、比錄人共七百四十三名;
Ang mga anak ni Chiriath-jearim, ni Cephira, ug ni Beeroth, pito ka gatus kap-atan ug tolo.
26 拉瑪人、迦巴人共六百二十一名;
Ang mga anak ni Rama ug ni Gabaa, unom ka gatus kaluhaan ug usa.
27 默瑪人一百二十二名;
Ang mga tawo ni Michmas, usa ka gatus kaluhaan ug duha.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
Ang mga tawo ni Beth-el ug ni Ai, duha ka gatus kaluhaan ug tolo.
29 尼波人五十二名;
Ang mga anak ni Nebo, kalim-an ug duha.
30 末必人一百五十六名;
Ang mga anak ni Magbis, usa ka gatus kalim-an ug unom.
31 別的以攔子孫一千二百五十四名;
Ang mga anak sa lain nga Elam, usa ka libo duha ka gatus kalim-an ug upat.
32 哈琳的子孫三百二十名;
Ang mga anak ni Harim, totolo ka gatus ug kaluhaan.
33 羅德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Ang mga anak ni Lod, ni Hadid ug ni Ono, pito ka gatus kaluhaan ug lima.
34 耶利哥人三百四十五名;
Ang mga anak ni Jerico, totolo ka gatus kap-atan ug lima.
35 西拿人三千六百三十名。
Ang mga anak ni Senaa, totolo ka libo unom ka gatus ug katloan.
36 祭司:耶書亞家耶大雅的子孫九百七十三名;
Ang mga sacerdote: ang mga anak ni Jedaia, sa balay ni Jesua, siyam ka gatus kapitoan ug tolo.
37 音麥的子孫一千零五十二名;
Ang mga anak ni Immer, usa ka libo kalim-an ug duha.
38 巴施戶珥的子孫一千二百四十七名;
Ang mga anak ni Pashur, usa ka libo duha ka gatus kap-atan ug pito.
39 哈琳的子孫一千零一十七名。
Ang mga anak ni Harim, usa ka libo napulo ug pito.
40 利未人:何達威雅的後裔,就是耶書亞和甲篾的子孫七十四名。
Ang mga Levihanon; ang mga anak ni Jesua ug ni Cadmiel, sa mga anak ni Odovias, kapitoan ug upat.
41 歌唱的:亞薩的子孫一百二十八名。
Ang mag-aawit: ang mga anak ni Asaph, usa ka gatus kaluhaan ug walo.
42 守門的:沙龍的子孫、亞特的子孫、達們的子孫、亞谷的子孫、哈底大的子孫、朔拜的子孫,共一百三十九名。
Ang mga anak sa mga magbalantay sa pultahan: ang mga anak ni Sallum, ang mga anak ni Ater, ang mga anak ni Talmon, ang mga anak ni Accub, ang mga anak ni Hatita, ang mga anak ni Sobai, ang tanan may usa ka gatus katloan ug siyam.
43 尼提寧:西哈的子孫、哈蘇巴的子孫、答巴俄的子孫、
Ang mga Nethinhanon: ang mga anak ni Siha, ang mga anak ni Hasupha, ang mga anak ni Thabaoth,
44 基綠的子孫、西亞的子孫、巴頓的子孫、
Ang mga anak ni Cheros, ang mga anak ni Siaa, ang mga anak ni Phadon,
45 利巴拿的子孫、哈迦巴的子孫、亞谷的子孫、
Ang mga anak ni Lebana, ang mga anak ni Hagaba, ang mga anak ni Accub,
46 哈甲的子孫、薩買的子孫、哈難的子孫、
Ang mga anak ni Hagab, ang mga anak ni Samlai, ang mga anak ni Hanan,
47 吉德的子孫、迦哈的子孫、利亞雅的子孫、
Ang mga anak ni Giddel, ang mga anak ni Gaher, ang mga anak ni Reaia,
48 利汛的子孫、尼哥大的子孫、迦散的子孫、
Ang mga anak ni Resin, ang mga anak ni Necoda, ang mga anak ni Gazam,
49 烏撒的子孫、巴西亞的子孫、比賽的子孫、
Ang mga anak ni Uzza, ang mga anak ni Phasea, ang mga anak ni Besai,
50 押拿的子孫、米烏寧的子孫、尼普心的子孫、
Ang mga anak ni Asena, ang mga anak ni Meunim, ang mga anak ni Nephusim,
51 巴卜的子孫、哈古巴的子孫、哈忽的子孫、
Ang mga anak ni Bacbuc, ang mga anak ni Hacusa, ang mga anak ni Harhur,
52 巴洗律的子孫、米希大的子孫、哈沙的子孫、
Ang mga anak ni Basluth, ang mga anak ni Mehida, ang mga anak ni Harsa,
53 巴柯的子孫、西西拉的子孫、答瑪的子孫、
Ang mga anak ni Barcos, ang mga anak ni Sisera, ang mga anak ni Thema,
54 尼細亞的子孫、哈提法的子孫。
Ang mga anak ni Nesia, ang mga anak ni Hatipha.
55 所羅門僕人的後裔,就是瑣太的子孫、瑣斐列的子孫、比路大的子孫、
Ang mga anak sa mga alagad ni Salomon: ang mga anak ni Sotai, ang mga anak ni Sophereth, ang mga anak ni Peruda,
56 雅拉的子孫、達昆的子孫、吉德的子孫、
Ang mga anak ni Jaala, ang mga anak ni Darcon, ang mga anak ni Giddel,
57 示法提雅的子孫、哈替的子孫、玻黑列‧哈斯巴音的子孫、亞米的子孫。
Ang mga anak ni Sephatias, ang mga anak ni Hatil, ang mga anak ni Phochereth-hassebaim, ang mga anak ni Ami.
58 尼提寧和所羅門僕人的後裔共三百九十二名。
Ang tanang mga Nethinhanon, ug ang mga anak sa mga alagad ni Salomon, totolo ka gatus kasiyaman ug duha.
59 從特‧米拉、特‧哈薩、基綠、押但、音麥上來的,不能指明他們的宗族譜系是以色列人不是;
Ug kini sila mao ang nangadto gikan sa Tel-mela, sa Tel-harsa, sa Cherub, sa Addan, ug sa Immer; apan wala sila makapadayag sa mga balay sa ilang mga amahan, ug sa ilang kaliwatan kong taga-Israel ba sila:
60 他們是第來雅的子孫、多比雅的子孫、尼哥大的子孫,共六百五十二名。
Ang mga anak ni Delaia, ang mga anak ni Tobias, ang mga anak ni Necoda, unom ka gatus kalim-an ug duha.
61 祭司中,哈巴雅的子孫、哈哥斯的子孫、巴西萊的子孫;因為他們的先祖娶了基列人巴西萊的女兒為妻,所以起名叫巴西萊。
Ug sa mga anak sa mga sacerdote: ang mga anak ni Abaia, ang mga anak ni Cos, ang mga anak ni Barzillai, nga nangasawa sa mga anak nga babaye ni Barzillai, nga Galaadnon, ug ginganlan sumala sa ngalan nila.
62 這三家的人在族譜之中尋查自己的譜系,卻尋不着,因此算為不潔,不准供祭司的職任。
Kini sila nangita sa ilang padron didto niadtong mga gitiman-an pinaagi sa ilang mga kaagi sa kagikanan, apan wala sila hikaplagi: busa sila giisip nga mahugaw ug gipapahawa sa pagkasacerdote.
63 省長對他們說:「不可吃至聖的物,直到有用烏陵和土明決疑的祭司興起來。」
Ug ang gobernador miingon kanila, nga sila dili magkaon sa labing balaan nga mga butang, hangtud nga may usa ka sacerdote nga motindog uban sa Urim ug sa Thummim.
64 會眾共有四萬二千三百六十名。
Ang tibook katilingban nga tingub may kap-atan ug duha ka libo totolo ka gatus ug kan-uman,
65 此外,還有他們的僕婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Gawas pa sa ilang mga sulogoon nga lalake ug sa ilang mga sulogoon nga babaye nga kanila may pito ka libo totolo ka gatus katloan ug pito; ug sila may duha ka gatus nga mag-aawit nga mga lalake ug mag-aawit nga mga babaye.
66 他們有馬七百三十六匹,騾子二百四十五匹,
Ang ilang mga kabayo pito ka gatus katloan ug unom; ang ilang mga mula, duha ka gatus kap-atan ug lima;
67 駱駝四百三十五隻,驢六千七百二十匹。
Ang ilang mga camello, upat ka gatus katloan ug lima; ang ilang mga asno, unom ka libo pito ka gatus ug kaluhaan.
68 有些族長到了耶路撒冷耶和華殿的地方,便為上帝的殿甘心獻上禮物,要重新建造。
Ug ang uban nga pangulo sa mga balay sa mga amahan, sa diha nga nanghiabut na sila sa balay ni Jehova nga atua sa Jerusalem, minghalad sa kinabubut-on alang sa balay sa Dios aron sa pagpatindog niana sa iyang dapit:
69 他們量力捐入工程庫的金子六萬一千達利克,銀子五千彌拿,並祭司的禮服一百件。
Sila minghatag sumala sa ilang nahimo ngadto sa tipiganan sa bahandi sa bulohaton kan-uman ug usa ka libo ka dracma nga bulawan, ug lima ka libo ka libra nga salapi, ug usa ka gatus ka bisti sa mga sacerdote.
70 於是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守門的、尼提寧,並以色列眾人,各住在自己的城裏。
Busa ang mga sacerdote, ug ang mga Levihanon, ug ang uban sa katawohan, ug ang mga mag-aawit, ug ang mga magbalantay sa pultahan, ug ang mga Nethinhanon, nanagpuyo sa ilang mga ciudad, ug ang tibook Israel sa ilang mga ciudad.

< 以斯拉記 2 >