< 以西結書 48 >

1 眾支派按名所得之地記在下面:從北頭,由希特倫往哈馬口,到大馬士革地界上的哈薩‧以難。北邊靠着哈馬地(各支派的地都有東西的邊界),是但的一分。
Éstos son los nombres de las tribus. Dan tendrá una parte desde el extremo norte por la vía de Hetlón al volver a Hamat, hasta Hazar-enán en los confines de Damasco al norte, hacia Hamat, desde el lado oriental hasta el occidental.
2 挨着但的地界,從東到西,是亞設的一分。
Aser tendrá una parte junto a la frontera de Dan, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
3 挨着亞設的地界,從東到西,是拿弗他利的一分。
Neftalí tendrá una parte junto al límite de Aser, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
4 挨着拿弗他利的地界,從東到西,是瑪拿西的一分。
Manasés tendrá una parte junto al límite de Neftalí, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
5 挨着瑪拿西的地界,從東到西,是以法蓮的一分。
Efraín tendrá una parte junto al límite de Manasés, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
6 挨着以法蓮的地界,從東到西,是呂便的一分。
Rubén tendrá una parte junto al límite de Efraín, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
7 挨着呂便的地界,從東到西,是猶大的一分。
Judá tendrá una parte junto al límite de Rubén, desde el lado oriental hasta el lado del mar.
8 挨着猶大的地界,從東到西,必有你們所當獻的供地,寬二萬五千肘。從東界到西界,長短與各分之地相同,聖地當在其中。
Junto al límite de Judá, desde el lado oriental hasta el lado del mar, estará la parcela que reservarán de 12,5 kilómetros de anchura, y de una longitud igual a cualquiera de las otras parcelas, esto es, desde el lado oriental hasta el lado del mar. El Santuario estará en medio de ella.
9 你們獻與耶和華的供地要長二萬五千肘,寬一萬肘。
La parcela que reservarán para Yavé tendrá 12,5 kilómetros de longitud y 5 kilómetros de anchura.
10 這聖供地要歸與祭司,北長二萬五千肘,西寬一萬肘,東寬一萬肘,南長二萬五千肘。耶和華的聖地當在其中。
La parcela santa que pertenecerá a los sacerdotes será de 12,5 kilómetros [de longitud] hacia el norte, 5 kilómetros de anchura hacia el occidente, 5 kilómetros de anchura hacia el oriente y 12,5 kilómetros de longitud hacia el sur. El Santuario de Yavé estará en medio de ella.
11 這地要歸與撒督的子孫中成為聖的祭司,就是那守我所吩咐的。當以色列人走迷的時候,他們不像那些利未人走迷了。
Los sacerdotes santificados de los hijos de Sadoc que me guardaron fidelidad, que no se apartaron como erraron los hijos de Israel y los levitas,
12 這要歸與他們為供地,是全地中至聖的。供地挨着利未人的地界。
tendrán como parte santísima la parcela de tierra reservada junto al límite de la de los levitas.
13 利未人所得的地要長二萬五千肘,寬一萬肘,與祭司的地界相等,都長二萬五千肘,寬一萬肘。
La [parcela] de los levitas, al lado de los límites de la [parcela] de los sacerdotes, será de 12,5 kilómetros de longitud y 5 kilómetros de anchura. Toda la longitud será de 12 kilómetros y la anchura de 5 kilómetros.
14 這地不可賣,不可換,初熟之物也不可歸與別人,因為是歸耶和華為聖的。
Nada de eso venderán, ni lo permutarán, ni traspasarán las primicias de la tierra, porque es consagrada a Yavé.
15 這二萬五千肘前面所剩下五千肘寬之地要作俗用,作為造城蓋房郊野之地。城要在當中。
Y los 2,5 kilómetros de anchura por 12,5 kilómetros de longitud que quedan serán para usos comunes de la ciudad, viviendas y espacios abiertos. La ciudad estará en medio.
16 城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,東面四千五百肘,西面四千五百肘。
Éstas serán sus medidas: por los lados norte, sur, este y oeste, 2,25 kilómetros.
17 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向東二百五十肘,向西二百五十肘。
El espacio abierto de la ciudad por todos los lados será 125 metros.
18 靠着聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
Y el resto de la longitud delante de la parcela santa será 5 kilómetros al oriente y al occidente. Allí sembrarán los que sirven a la ciudad.
19 所有以色列支派中,在城內做工的,都要耕種這地。
Los que sirvan a la ciudad de todas las tribus de Israel la cultivarán.
20 你們所獻的聖供地連歸城之地,是四方的:長二萬五千肘,寬二萬五千肘。
Dedicarán toda la parcela reservada de 12,5 kilómetros cuadrados para el Santuario y posesión de la ciudad.
21 聖供地連歸城之地,兩邊的餘地要歸與王。供地東邊,南北二萬五千肘,東至東界,西邊南北二萬五千肘,西至西界,與各分之地相同,都要歸王。聖供地和殿的聖地要在其中,
Lo que quede de ambos lados de la parcela santa y de la posesión de la ciudad será del gobernante, esto es, delante de los 12,5 kilómetros de la parcela hasta el límite oriental y del occidental. Lo de delante de dichas parcelas será del gobernante. Será parcela santa y el Santuario de la Casa estará en la mitad de ella.
22 並且利未人之地,與歸城之地的東西兩邊延長之地(這兩地在王地中間),就是在猶大和便雅憫兩界中間,要歸與王。
De este modo, la parte del gobernante será la comprendida desde la parcela de los levitas y la de la ciudad, entre el límite de Judá y el de Benjamín.
23 論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
En cuanto a las demás tribus, Benjamín tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
24 挨着便雅憫的地界,從東到西,是西緬的一分。
Junto al límite de Benjamín, Simeón tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
25 挨着西緬的地界,從東到西,是以薩迦的一分。
Junto al límite de Simeón, Isacar tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
26 挨着以薩迦的地界,從東到西,是西布倫的一分。
Junto al límite de Isacar, Zabulón tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
27 挨着西布倫的地界,從東到西,是迦得的一分。
Junto al límite de Zabulón, Gad tendrá una parte desde el lado oriental hasta el lado del mar.
28 迦得地的南界是從他瑪到米利巴‧加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
Junto al límite de Gad, al lado sur, será el límite desde Tamar hasta las aguas de la rencilla, y desde Cades y el arroyo hasta el Mar Grande.
29 這就是你們要拈鬮分給以色列支派為業之地,乃是他們各支派所得之分。這是主耶和華說的。
Ésta es la tierra que repartirán por suertes como herencia a las tribus de Israel, y éstas son sus parcelas, dice ʼAdonay Yavé.
30 城的北面四千五百肘。出城之處如下;
Éstas son las salidas de la ciudad. Por el lado del norte 2,25 kilómetros medidos.
31 城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門;
Las puertas de la ciudad serán según los nombres de las tribus de Israel. Por el lado norte, tres puertas: una puerta de Rubén, una de Judá, una de Leví.
32 東面四千五百肘,有三門,一為約瑟門,一為便雅憫門,一為但門;
Por el lado oriental 2,25 kilómetros, y tres puertas: una puerta de José, una de Benjamín, una de Dan.
33 南面四千五百肘,有三門,一為西緬門,一為以薩迦門,一為西布倫門;
Por el lado del sur 2,25 kilómetros medidos, y tres puertas: una puerta de Simeón, una de Isacar y una de Zabulón.
34 西面四千五百肘,有三門,一為迦得門,一為亞設門,一為拿弗他利門。
Por el lado occidental 2,25 kilómetros, y sus tres puertas: una puerta de Gad, una de Aser, una de Neftalí.
35 城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
En derredor tendrá 9 kilómetros. Y desde aquel día, el nombre de la ciudad será: Yavé está allí.

< 以西結書 48 >