< 以西結書 42 >

1 他帶我出來向北,到外院,又帶我進入聖屋;這聖屋一排順着空地,一排與北邊鋪石地之屋相對。
Then he brought me out into the outer court, the way toward the north. Then he brought me into the room that was opposite the separate place, and which was opposite the building toward the north.
2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
Facing the length of one hundred cubits was the north door, and the width was fifty cubits.
3 對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
Opposite the twenty cubits which belonged to the inner court, and opposite the pavement which belonged to the outer court, was gallery against gallery in the three stories.
4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
Before the rooms was a walk of ten cubits’ width inward, a way of one cubit; and their doors were toward the north.
5 聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
Now the upper rooms were shorter; for the galleries took away from these more than from the lower and the middle in the building.
6 聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。
For they were in three stories, and they didn’t have pillars as the pillars of the courts. Therefore the uppermost was set back more than the lowest and the middle from the ground.
7 聖屋外,東邊有牆,靠着外院,長五十肘。
The wall that was outside by the side of the rooms, toward the outer court before the rooms, was fifty cubits long.
8 靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits. Behold, those facing the temple were one hundred cubits.
9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。
From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.
10 向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
In the thickness of the wall of the court toward the east, before the separate place, and before the building, there were rooms.
11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
The way before them was like the appearance of the rooms which were toward the north. Their length and width were the same. All their exits had the same arrangement and doors.
12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。
Like the doors of the rooms that were toward the south was a door at the head of the way, even the way directly before the wall toward the east, as one enters into them.
13 他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
Then he said to me, “The north rooms and the south rooms, which are opposite the separate place, are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things. There they shall lay the most holy things, with the meal offering, the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy.
14 祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的外院。」
When the priests enter in, then they shall not go out of the holy place into the outer court until they lay their garments in which they minister there; for they are holy. Then they shall put on other garments, and shall approach that which is for the people.”
15 他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。
Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faces toward the east, and measured it all around.
16 他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
He measured on the east side with the measuring reed five hundred reeds, with the measuring reed all around.
17 用竿量北面五百肘,
He measured on the north side five hundred reeds with the measuring reed all around.
18 用竿量南面五百肘,
He measured on the south side five hundred reeds with the measuring reed.
19 又轉到西面,用竿量五百肘。
He turned about to the west side, and measured five hundred reeds with the measuring reed.
20 他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。
He measured it on the four sides. It had a wall around it, the length five hundred cubits, and the width five hundred cubits, to make a separation between that which was holy and that which was common.

< 以西結書 42 >