< 以西結書 42 >

1 他帶我出來向北,到外院,又帶我進入聖屋;這聖屋一排順着空地,一排與北邊鋪石地之屋相對。
And he brought me into the inner court eastward, opposite the northern gate: and he brought me in, and behold five chambers near the vacant space, and near the northern partition,
2 這聖屋長一百肘,寬五十肘,有向北的門。
a hundred cubits in length toward the north, and in breadth fifty,
3 對着內院那二十肘寬之空地,又對着外院的鋪石地,在第三層樓上有樓廊對着樓廊。
ornamented accordingly as the gates of the inner court, and arranged accordingly as the peristyles of the outer court, [with] triple porticos fronting one another.
4 在聖屋前有一條夾道,寬十肘,長一百肘。房門都向北。
And in front of the chambers was a walk ten cubits in breadth, the length [reaching] to a hundred cubits; and their doors were northward.
5 聖屋因為樓廊佔去些地方,所以上層比中下兩層窄些。
And the upper walks were in like manner: for the peristyle projected from it, [even] from the range of columns below, and [there was] a space between; so [were there] a peristyle and a space between, and so [were there] two porticos.
6 聖屋有三層,卻無柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上層比中下兩層更窄。
For they were triple, and they had not pillars like the pillars of the outer ones: therefore they projected from the lower ones and the middle ones from the ground.
7 聖屋外,東邊有牆,靠着外院,長五十肘。
And [there was] light without, corresponding to the chambers of the outer court looking toward the front of the northern chambers; the length [of them was] fifty cubits.
8 靠着外院的聖屋長五十肘。殿北面的聖屋長一百肘。
For the length of the chambers looking toward the inner court was fifty cubits, and these are the ones that front the others; the whole was a hundred cubits.
9 在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。
And [there were] doors of these chambers for an outlet toward the east, so that one should go through them out of the outer court,
10 向南在內院牆裏有聖屋,一排與鋪石地之屋相對,一排順着空地。
by the opening of the walk at the corner; and the south parts were toward the south, toward the remaining space, and toward the partition, and [so were] the chambers.
11 這聖屋前的夾道與北邊聖屋的夾道長寬一樣;出入之處與北屋門的樣式相同。
And the walk was in front of them, according to the measures of the chambers toward the north, both according to the length of them, and according to the breadth of them, and according to all their openings, an according to all their turnings, and according to their lights, and according to their doors.
12 正在牆前、夾道的東頭,有門可以進入,與向南聖屋的門一樣。
[So were the measures] of the chambers toward the south, and according to the doors at the entrance of the walk, as it were the distance of a reed for light, and eastward as one went in by them.
13 他對我說:「順着空地的南屋北屋,都是聖屋;親近耶和華的祭司當在那裏吃至聖的物,也當在那裏放至聖的物,就是素祭、贖罪祭,和贖愆祭,因此處為聖。
And he said to me, The chambers toward the north, and the chambers toward the south, in front of the void spaces, these are the chambers of the sanctuary, wherein the priests the sons of Sadduc, who draw night to the Lord, shall eat the most holy things: and there shall they lay the most holy things, and the meat-offering, and the sin-offerings, and the trespass-offerings; because the place is holy.
14 祭司進去出了聖所的時候,不可直到外院,但要在聖屋放下他們供職的衣服,因為是聖衣;要穿上別的衣服才可以到屬民的外院。」
None shall go in there except the priests, [and] they shall not go forth of the holy place into the outer court, that they that draw near [to me] may be continually holy, and may not touch their garments in which they minister, [with defilement], for they are holy; and they shall put on other garments whenever they come in contact with the people.
15 他量完了內殿,就帶我出朝東的門,量院的四圍。
So the measurement of the house within was accomplished: and he brought me forth by the way of the gate that looks eastward, and measured the plan of the house round about in order.
16 他用量度的竿量四圍,量東面五百肘,
And he stood behind the gate looking eastward, and measured five hundred [cubits] with the measuring reed.
17 用竿量北面五百肘,
And he turned to the north and measured in front of the north [side] five hundred cubits with the measuring reed.
18 用竿量南面五百肘,
And he turned to the west, and measured in front of the west side, five hundred [cubits] with the measuring reed.
19 又轉到西面,用竿量五百肘。
And he turned to the south, and measured in front of the south side, five hundred [cubits] by the measuring reed.
20 他量四面,四圍有牆,長五百肘,寬五百肘,為要分別聖地與俗地。
The [four sides he measured] by the same reed, and he marked out the house and the circumference of the parts round about, [a space] of five hundred [cubits] eastward, and a breadth of five hundred cubits, to make a division between the sanctuary and the outer wall, that [belonged to] the design of the house.

< 以西結書 42 >