< 以西結書 41 >

1 他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
And he brought me into the temple, and he measured the fronts six cubits broad on this side, and six cubits on that side, the breadth of the tabernacle.
2 門口寬十肘。門兩旁,這邊五肘,那邊五肘。他量殿長四十肘,寬二十肘。
And the breadth of the gate was ten cubits: and the sides of the gate five cubits on this side, and five cubits on that side: and he measured the length thereof forty cubits, and the breadth twenty cubits.
3 他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
Then going inward he measured the front of the gate two cubits: and the gate six cubits, and the breadth of the gate seven cubits.
4 他量內殿,長二十肘,寬二十肘。他對我說:「這是至聖所。」
And he measured the length thereof twenty cubits, and the breadth twenty cubits, before the face of the temple: and he said to me: This is the holy of holies.
5 他又量殿牆,厚六肘;圍着殿有旁屋,各寬四肘。
And he measured the wall of the house six cubits: and the breadth of every side chamber four cubits round about the house on every side.
6 旁屋有三層,層疊而上,每層排列三十間。旁屋的梁木擱在殿牆坎上,免得插入殿牆。
And the side chambers one by another, were twice thirty-three: and they bore outwards, that they might enter in through the wall of the house in the sides round about, to hold in, and not to touch the wall of the temple.
7 這圍殿的旁屋越高越寬;因旁屋圍殿懸疊而上,所以越上越寬,從下一層,由中一層,到上一層。
And there was a broad passage round about, going up by winding stairs, and it led into the upper loft of the temple all round: therefore was the temple broader in the higher parts: and so from the lower parts they went to the higher by the midst.
8 我又見圍着殿有高月臺。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits:
9 旁屋的外牆厚五肘。旁屋之外還有餘地。
And the thickness of the wall for the side chamber without, which was five cubits: and the inner house was within the side chambers of the house.
10 在旁屋與對面的房屋中間有空地,寬二十肘。
And between the chambers was the breadth of twenty cubits round about the house on every side.
11 旁屋的門都向餘地:一門向北,一門向南。周圍的餘地寬五肘。
And the door of the side chambers was turned towards the place of prayer: one door was toward the north, and another door was toward the south: and the breadth of the place for prayer, was five cubits round about.
12 在西面空地之後有房子,寬七十肘,長九十肘,牆四圍厚五肘。
And the building that was separate, and turned to the way that looked toward the sea, was seventy cubits broad: and the wall of the building, five cubits thick round about: and ninety cubits long.
13 這樣,他量殿,長一百肘,又量空地和那房子並牆,共長一百肘。
And he measured the length of the house, a hundred cubits: and the separate building, and the walls thereof, a hundred cubits in length.
14 殿的前面和兩旁的空地,寬一百肘。
And the breadth before the face of the house, and of the separate place toward the east, a hundred cubits.
15 他量空地後面的那房子,並兩旁的樓廊,共長一百肘。
And he measured the length of the building over against it, which was separated at the back of it: and the galleries on both sides a hundred cubits: and the inner temple, and the porches of the court.
16 內殿、院廊、門檻、嚴緊的窗櫺,並對着門檻的三層樓廊,從地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
The thresholds, and the oblique windows, and the galleries round about on three sides, over against the threshold of every one, and floored with wood all round about: and the ground was up to the windows, and the windows were shut over the doors.
17 直到門以上,就是到內殿和外殿內外四圍牆壁,都按尺寸用木板遮蔽。
And even to the inner house, and without all the wall round about within and without, by measure.
18 牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
And there were cherubims and palm trees wrought, so that a palm tree was between a cherub and a cherub, and every cherub had two faces.
19 這邊有人臉向着棕樹,那邊有獅子臉向着棕樹,殿內周圍都是如此。
The face of a man was toward the palm tree on one side, and the face of a lion was toward the palm tree on the other side: set forth through all the house round about.
20 從地至門以上,都有基路伯和棕樹。殿牆就是這樣。
From the ground even to the upper parts of the gate, were cherubims and palm trees wrought in the wall of the temple.
21 殿的門柱是方的。至聖所的前面,形狀和殿的形狀一樣。
The threshold was foursquare, and the face of the sanctuary, sight to sight.
22 壇是木頭做的,高三肘,長二肘。壇角和壇面,並四旁,都是木頭做的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」
The altar of wood was three cubits high: and the length thereof was two cubits: and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof were of wood. And he said to me: This is the table before the Lord.
23 殿和至聖所的門各有兩扇。
And there were two doors in the temple, and in the sanctuary.
24 每扇分兩扇,這兩扇是摺疊的。這邊門分兩扇,那邊門也分兩扇。
And in the two doors on both sides were two little doors, which were folded within each other: for there were two wickets on both sides of the doors.
25 殿的門扇上雕刻基路伯和棕樹,與刻在牆上的一般。在外頭廊前有木檻。
And there were cherubims also wrought in the doors of the temple, and the figures of palm trees, like as were made on the walls: for which cause also the planks were thicker in the front of the porch without.
26 廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
Upon which were the oblique windows, and the representation of palm trees on this side, and on that side in the sides of the porch, according to the sides of the house, and the breadth of the walls.

< 以西結書 41 >