< 以西結書 11 >

1 靈將我舉起,帶到耶和華殿向東的東門。誰知,在門口有二十五個人,我見其中有民間的首領押朔的兒子雅撒尼亞和比拿雅的兒子毗拉提。
Moreover the Spirit took me up, and brought me to the front gate of the house of the Lord, that looks eastward: and behold at the entrance of the gate were about five and twenty men; and I saw in the midst of them Jechonias the son of Ezer, and Phaltias the son of Banaeas, the leaders of the people.
2 耶和華對我說:「人子啊,這就是圖謀罪孽的人,在這城中給人設惡謀。
And the Lord said to me, Son of man, these are the men that devise vanities, and take evil counsel in this city:
3 他們說:『蓋房屋的時候尚未臨近;這城是鍋,我們是肉。』
who say, Have not the houses been newly built? This is the caldron, and we are the flesh.
4 人子啊,因此你當說預言,說預言攻擊他們。」
Therefore prophesy against them, prophesy, son of man.
5 耶和華的靈降在我身上,對我說:「你當說,耶和華如此說:以色列家啊,你們口中所說的,心裏所想的,我都知道。
And the Spirit of the Lord fell upon me, and said to me, say; Thus says the Lord; Thus have you said, O house of Israel: and I know the devices of your spirit.
6 你們在這城中殺人增多,使被殺的人充滿街道。
You have multiplied your dead in this city, and you have filled your ways with slain men.
7 所以主耶和華如此說:你們殺在城中的人就是肉,這城就是鍋;你們卻要從其中被帶出去。
Therefore thus says the Lord; Your dead whom you have struck in the midst of it, these are the flesh, and this[city] is the caldron: but I will bring you forth out of the midst of it.
8 你們怕刀劍,我必使刀劍臨到你們。這是主耶和華說的。
You fear the sword; and I will bring a sword upon you, says the Lord.
9 我必從這城中帶出你們去,交在外邦人的手中,且要在你們中間施行審判。
And I will bring you forth out of the midst of it, and will deliver you into the hands of strangers, and will execute judgments among you.
10 你們必倒在刀下;我必在以色列的境界審判你們,你們就知道我是耶和華。
You shall fall by the sword; I will judge you on the mountains of Israel; and you shall know that I am the Lord.
11 這城必不作你們的鍋,你們也不作其中的肉。我必在以色列的境界審判你們,
And it came to pass, while I was prophesying, that Phaltias the son of Banaeas died. And I fell upon my face, and cried with a loud voice, and said, Alas, alas, O Lord! will you utterly destroy the remnant of Israel?
12 你們就知道我是耶和華;因為你們沒有遵行我的律例,也沒有順從我的典章,卻隨從你們四圍列國的惡規。」
13 我正說預言的時候,比拿雅的兒子毗拉提死了。於是我俯伏在地,大聲呼叫說:「哎!主耶和華啊,你要將以色列剩下的人滅絕淨盡嗎?」
14 耶和華的話臨到我說:
And the word of the Lord came to me, saying,
15 「人子啊,耶路撒冷的居民對你的弟兄、你的本族、你的親屬、以色列全家,就是對大眾說:『你們遠離耶和華吧!這地是賜給我們為業的。』
Son of man, your brethren, and the men of your captivity, and all the house of Israel are come to the full, to whom the inhabitants of Jerusalem said, Keep you far away from the Lord: the land is given to us for an inheritance.
16 所以你當說:『耶和華如此說:我雖將以色列全家遠遠遷移到列國中,將他們分散在列邦內,我還要在他們所到的列邦,暫作他們的聖所。』
Therefore say you, Thus says the Lord; I will cast them off among the nations, and will disperse them into every land, yet will I be to them for a little sanctuary in the countries which they shall enter.
17 你當說:『主耶和華如此說:我必從萬民中招聚你們,從分散的列國內聚集你們,又要將以色列地賜給你們。』
Therefore say you, Thus says the Lord; I will also take them from the heathen, and gather them out of the lands wherein I have scattered them, and will give them the land of Israel.
18 他們必到那裏,也必從其中除掉一切可憎可厭的物。
And they shall enter in there, and shall remove all the abominations of it, and all its iniquities from it.
19 我要使他們有合一的心,也要將新靈放在他們裏面,又從他們肉體中除掉石心,賜給他們肉心,
And I will give them another heart, and will put a new spirit within them; and will extract the heart of stone from their flesh, and give them a heart of flesh:
20 使他們順從我的律例,謹守遵行我的典章。他們要作我的子民,我要作他們的上帝。
that they may walk in my commandments, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be to me a people, and I will be to them a God.
21 至於那些心中隨從可憎可厭之物的,我必照他們所行的報應在他們頭上。這是主耶和華說的。」
And as for the heart [set upon] their abominations and their iniquities, as their heart went [after them], I have recompensed their ways on their heads, says the Lord.
22 於是,基路伯展開翅膀,輪子都在他們旁邊;在他們以上有以色列上帝的榮耀。
Then the cherubs lifted up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above.
23 耶和華的榮耀從城中上升,停在城東的那座山上。
And the glory of the Lord went up from the midst of the city, and stood on the mountain which was in front of the city.
24 靈將我舉起,在異象中藉着上帝的靈將我帶進迦勒底地,到被擄的人那裏;我所見的異象就離我上升去了。
And the Spirit took me up, and brought me to the land of the Chaldeans, to the captivity, in a vision by the Spirit of God: and I went up after the vision which I saw.
25 我便將耶和華所指示我的一切事都說給被擄的人聽。
And I spoke to the captivity all the words of the Lord which he had showed me.

< 以西結書 11 >