< 出埃及記 40 >
And the LORD spoke unto Moses, saying,
On the first day of the first month shall you set up the tabernacle of the tent of the congregation.
And you shall put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
And you shall bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and you shall bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
And you shall set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
And you shall set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
And you shall set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and shall put water therein.
And you shall set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
And you shall take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shall hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
And you shall anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
And you shall anoint the vessel that holds water and his foot, and sanctify it.
And you shall bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
And you shall put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
And you shall bring his sons, and clothe them with coats:
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
And you shall anoint them, as you did anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
24 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
And he put the candlestick in the tent of the congregation, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
27 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the food offering; as the LORD commanded Moses.
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
And he set the vessel that holds water between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash likewise.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
34 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.