< 出埃及記 40 >
And Jehovah spoke to Moses, saying,
On the day of the first month, on the first of the month, shalt thou set up the tabernacle of the tent of meeting.
And thou shalt put in it the ark of the testimony, and shalt cover the ark with the veil.
4 把桌子搬進去,擺設上面的物。把燈臺搬進去,點其上的燈。
And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it. And thou shalt bring in the candlestick and light its lamps.
And thou shalt set the golden altar for the incense before the ark of the testimony; and hang up the curtain of the entrance to the tabernacle.
And thou shalt set the altar of burnt-offering before the entrance of the tabernacle of the tent of meeting.
And thou shalt set the laver between the tent of meeting and the altar, and shalt put water in it.
And thou shalt fix the court round about, and hang up the curtain at the gate of the court.
9 用膏油把帳幕和其中所有的都抹上,使帳幕和一切器具成聖,就都成聖。
And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is in it, and shalt hallow it, and all its utensils; and it shall be holy.
10 又要抹燔祭壇和一切器具,使壇成聖,就都成為至聖。
And thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all its utensils; and thou shalt hallow the altar, and the altar shall be most holy.
And thou shalt anoint the laver and its stand, and hallow it.
And thou shalt bring Aaron and his sons near, at the entrance of the tent of meeting, and bathe them with water.
13 要給亞倫穿上聖衣,又膏他,使他成聖,可以給我供祭司的職分;
And thou shalt clothe Aaron with the holy garments, and anoint him, and hallow him, that he may serve me as priest.
And thou shalt bring his sons near, and clothe them with vests.
15 怎樣膏他們的父親,也要照樣膏他們,使他們給我供祭司的職分。他們世世代代凡受膏的,就永遠當祭司的職任。」
And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may serve me as priests. And their anointing shall be to them an everlasting priesthood throughout their generations.
And Moses did so: as Jehovah had commanded him, so did he.
And it came to pass in the first month in the second year, on the first of the month, that the tabernacle was set up.
18 摩西立起帳幕,安上帶卯的座,立上板,穿上閂,立起柱子。
And Moses set up the tabernacle, and put in its bases, and fixed its boards, and put in its bars, and set up its pillars.
19 在帳幕以上搭罩棚,把罩棚的頂蓋蓋在其上,是照耶和華所吩咐他的。
And he spread the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above over it; as Jehovah had commanded Moses.
20 又把法版放在櫃裏,把槓穿在櫃的兩旁,把施恩座安在櫃上。
And he took and put the testimony into the ark, and put the staves in the ark, and put the mercy-seat above on the ark.
21 把櫃抬進帳幕,掛上遮掩櫃的幔子,把法櫃遮掩了,是照耶和華所吩咐他的。
And he brought the ark into the tabernacle, and hung up the veil of separation, and covered the ark of the testimony; as Jehovah had commanded Moses.
And he put the table in the tent of meeting, on the side of the tabernacle northward, outside the veil,
23 在桌子上將餅陳設在耶和華面前,是照耶和華所吩咐他的。
and arranged the bread in order upon it before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
24 又把燈臺安在會幕內,在帳幕南邊,與桌子相對,
And he put the candlestick in the tent of meeting, opposite to the table, on the side of the tabernacle southward.
And he lighted the lamps before Jehovah; as Jehovah had commanded Moses.
And he put the golden altar in the tent of meeting before the veil.
27 在壇上燒了馨香料做的香,是照耶和華所吩咐他的。
And he burnt on it fragrant incense; as Jehovah had commanded Moses.
And he hung up the curtain of the entrance to the tabernacle.
29 在會幕的帳幕門前,安設燔祭壇,把燔祭和素祭獻在其上,是照耶和華所吩咐他的。
And he put the altar of burnt-offering at the entrance to the tabernacle of the tent of meeting, and offered on it the burnt-offering and the oblation; as Jehovah had commanded Moses.
30 把洗濯盆安在會幕和壇的中間,盆中盛水,以便洗濯。
And he set the laver between the tent of meeting and the altar, and put water in it for washing.
And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet out of it:
32 他們進會幕或就近壇的時候,便都洗濯,是照耶和華所吩咐他的。
when they went into the tent of meeting, and when they drew near to the altar, they washed; as Jehovah had commanded Moses.
33 在帳幕和壇的四圍立了院帷,把院子的門簾掛上。這樣,摩西就完了工。
And he set up the court round about the tabernacle and the altar, and hung up the curtain of the gate of the court. And so Moses finished the work.
34 當時,雲彩遮蓋會幕,耶和華的榮光就充滿了帳幕。
And the cloud covered the tent of meeting, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
35 摩西不能進會幕;因為雲彩停在其上,並且耶和華的榮光充滿了帳幕。
And Moses could not enter into the tent of meeting, for the cloud abode on it, and the glory of Jehovah filled the tabernacle.
And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel journeyed in all their journeys.
37 雲彩若不收上去,他們就不起程,直等到雲彩收上去。
And if the cloud were not taken up, then they did not journey until the day that it was taken up.
38 日間,耶和華的雲彩是在帳幕以上;夜間,雲中有火,在以色列全家的眼前。在他們所行的路上都是這樣。
For the cloud of Jehovah was on the tabernacle by day, and fire was in it by night, before the eyes of all the house of Israel, throughout all their journeys.