< 出埃及記 39 >
1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
Tout l'or qui fut mis en œuvre pour la fabrication des choses saintes provint des prémices; il y en eut vingt-neuf talents ou sept cent vingt sicles, au poids du sicle consacré.
2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
L'oblation d'argent faite par tous les hommes du peuple ayant passé à la visite, monta à cent talents et dix-sept cent soixante-quinze sicles;
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
Une drachme par tête ou un demi-sicle, au poids du sicle consacré; les hommes de vingt ans et au-dessus qui passèrent à la visite, furent au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieur; cent talents, cent chapiteaux: un talent par chapiteau.
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
Avec les dix-sept cent soixante-quinze sicles d'argent, Beseléel fit les chapiteaux des colonnes, revêtit leurs chapiteaux et les orna.
6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
L'airain des prémices produisit soixante talents et quinze cents sicles.
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
Ils en firent les bases des portes du tabernacle du témoignage,
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
Et les bases du parvis, tout alentour. Ainsi que les bases des portes au parvis, les piquets du tabernacle, les piquets du parvis tout alentour,
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
La devanture de l'autel et tous ses accessoires, tous les ustensiles du tabernacle du témoignage.
10 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
Les fils d'Israël firent ces œuvres, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
Et, du reste des prémices, [de l'or]ils fabriquèrent les vases pour exercer le sacerdoce devant le Seigneur.
Avec la reste de l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate, ils firent les vêtements d'Aaron, pour qu'il s'en revêtit en exerçant le sacerdoce dans le sanctuaire.
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
Et ils portèrent les vêtements à Moïse, ainsi que le tabernacle et son ameublement, ses bases et ses chapiteaux, ses leviers, ses colonnes;
14 這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
L'arche de l'alliance et ses leviers;
L'autel et tous ses accessoires; l’huile de l'onction et l'encens composé;
Le chandelier d'or pur, les lampes à brûler de l'huile, et l'huile à éclairer;
La table de la proposition, et tous ses accessoires, avec les pains à y déposer,
18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
Les vêtements du sanctuaire qui étaient pour Aaron; et les robes sacerdotales de ses fils;
19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
Les tentures du parvis, les colonnes, le voile de l'entrée du tabernacle, et celui de l'entrée du parvis, tous les vases du tabernacle et tous ses ustensiles;
20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
Les toisons de béliers apprêtées et teintes en rouge, les couvertures bleues et les autres couvertures supérieures;
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
Les piquets enfin et tous les ustensiles nécessaires aux œuvres du tabernacle du témoignage.
Tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse, les fils d'Israël le firent; ils fabriquèrent tous les vases.
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
Et Moïse vit que tous les travaux étaient faits de la manière prescrite par le Seigneur à Moïse; les fils d'Israël les avaient ainsi faits, et Moïse les bénit.
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。