< 出埃及記 39 >

1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
And of the blue, and purple, and scarlet, they made finely wrought garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses.
2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the cunning workman.
4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
They made shoulderpieces for it, joined together: at the two ends was it joined together.
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
And the cunningly woven band, that was upon it, to gird it on withal, was of the same piece [and] like the work thereof; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses.
6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
And they wrought the onyx stones, enclosed in ouches of gold, graven with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
And he put them on the shoulderpieces of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel; as the LORD commanded Moses.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
And he made the breastplate, the work of the cunning workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen.
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
It was foursquare; they made the breastplate double: a span was the length thereof, and a span the breadth thereof, being double.
10 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
And they set in it four rows of stones: a row of sardius, topaz, and carbuncle was the first row.
11 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
And the second row, an emerald, a sapphire, and a diamond.
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
And the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst.
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
And the fourth row, a beryl, an onyx, and a jasper: they were enclosed in ouches of gold in their settings.
14 這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, every one according to his name, for the twelve tribes.
15 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
And they made upon the breastplate chains like cords, of wreathen work of pure gold.
16 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
And they made two ouches of gold, and two gold rings; and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
And they put the two wreathen chains of gold on the two rings at the ends of the breastplate.
18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
And the [other] two ends of the two wreathen chains they put on the two ouches, and put them on the shoulderpieces of the ephod, in the forepart thereof.
19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
And they made two rings of gold, and put them upon the two ends of the breastplate, upon the edge thereof, which was toward the side of the ephod inward.
20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
And they made two rings of gold, and put them on the two shoulderpieces of the ephod underneath, in the forepart thereof, close by the coupling thereof, above the cunningly woven band of the ephod.
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
And they did bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be upon the cunningly woven band of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as the LORD commanded Moses.
22 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
And he made the robe of the ephod of woven work, all of blue;
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
and the hole of the robe in the midst thereof, as the hole of a coat of mail, with a binding round about the hole of it, that it should not be rent.
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
And they made upon the skirts of the robe pomegranates of blue, and purple, and scarlet, [and] twined [linen].
25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates upon the skirts of the robe round about, between the pomegranates;
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, upon the skirts of the robe round about, to minister in; as the LORD commanded Moses.
27 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
And they made the coats of fine linen of woven work for Aaron, and for his sons,
28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
and the mitre of fine linen, and the goodly headtires of fine linen, and the linen breeches of fine twined linen,
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
and the girdle of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet, the work of the embroiderer; as the LORD commanded Moses.
30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like the engravings of a signet, HOLY TO THE LORD.
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
And they tied unto it a lace of blue, to fasten it upon the mitre above; as the LORD commanded Moses.
32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
Thus was finished all the work of the tabernacle of the tent of meeting: and the children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses, so did they.
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
And they brought the tabernacle unto Moses, the Tent, and all its furniture, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its sockets;
34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
and the covering of rams’ skins dyed red, and the covering of sealskins, and the veil of the screen;
35 法櫃和櫃的槓並施恩座,
the ark of the testimony, and the staves thereof, and the mercy-seat;
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
the table, all the vessels thereof, and the shewbread;
37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
the pure candlestick, the lamps thereof, even the lamps to be set in order, and all the vessels thereof, and the oil for the light;
38 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
and the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the screen for the door of the Tent;
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the brasen altar, and its grating of brass, its staves, and all its vessels, the laver and its base;
40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
the hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the screen for the gate of the court, the cords thereof, and the pins thereof, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
the finely wrought garments for ministering in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
And Moses saw all the work, and, behold, they had done it; as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them.

< 出埃及記 39 >