< 出埃及記 39 >

1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
They made woven clothing from blue, purple, and crimson thread for serving in the sanctuary. They also made holy clothing garments for Aaron, as the Lord had ordered Moses to do.
2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
They made the ephod of finely-woven linen embroidered with gold, and with blue, purple, and crimson thread.
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to weave in with the blue, purple, and scarlet thread, together with fine linen, all skillfully worked.
4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
Two shoulder pieces were attached to the front and back pieces.
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
The waistband of the ephod was one piece made in the same way, using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen, as the Lord had ordered Moses to do.
6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
They placed the onyx stones in ornamental gold settings, engraved with the names of the Israelite tribes in the same way a jeweler engraves a personal seal.
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
They attached both stones to the shoulder pieces of the ephod as reminders for the Israelite tribes, as the Lord had ordered Moses to do.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
They also made a breastpiece for decisions in the same skilful way as the ephod, to be used in determining the Lord's will. They made it using gold thread, with blue, purple, and crimson thread, and with finely-woven linen.
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
It was square when folded, measuring around nine inches in length and width.
10 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
They attached an arrangement of precious stones in four rows as follows. In the first row carnelian, peridot, and emerald.
11 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
In the second row turquoise, lapis lazuli, and sardonyx.
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
In the third row jacinth, agate, and amethyst.
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
In the fourth row topaz, beryl, and jasper. They were all placed in ornamental gold settings.
14 這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
Each of the twelve stones were engraved like a personal seal with the name of one of the twelve Israelites tribes and represented them.
15 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
They made cords of braided chains from pure gold to attach the breastpiece.
16 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
They made two gold settings and two gold rings and fastened the rings to the two top corners of the breastpiece.
17 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
They attached the two gold chains to the two gold rings on the corners of the breastpiece,
18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
and then fastened the opposite ends of the two chains to the ornamental gold settings on the shoulder pieces of the front side of the ephod.
19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
They made two more gold rings and attached them to the two lower corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
They made two more gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the front side of the ephod, near where it joins its woven waistband.
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
They tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue thread, so that the breastpiece wouldn't come loose from the ephod, as the Lord had ordered Moses to do.
22 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
They made the robe that goes with the ephod exclusively from woven blue cloth,
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
with an opening in the middle at the top. They stitched a woven collar around the opening to strengthen it so it wouldn't tear.
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
They made pomegranates using blue, purple, and crimson thread and finely-woven linen and attached them all the way around its hem.
25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
They made pure gold bells and attached them between the pomegranates all the way around its hem,
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
having the bells and the pomegranates alternate. The robe was to be used for priestly service, as the Lord had ordered Moses to do.
27 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
They made tunics with finely-spun linen made by a weaver for Aaron and his sons.
28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
They also made turbans, headdresses, and headbands of fine linen, and finely-woven linen undershorts,
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
as well as sashes of finely-woven linen embroidered with blue, purple, and crimson thread, as the Lord had ordered Moses to do.
30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
They made the plate of the holy crown of pure gold and wrote on it, engraved like a seal, “Holy to the Lord.”
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
They tied a blue cord to it to attach it to the front of the turban, as the Lord had ordered Moses to do.
32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
So all the work for the Tabernacle, the Tent of Meeting, was finished. The Israelites did everything as the Lord had ordered Moses to do.
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
Then they presented the Tabernacle to Moses: the tent with all its furniture, its clips, its frames, its crossbars, and its posts and stands;
34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
the covering of tanned ram skins, the covering of fine leather, and the veil;
35 法櫃和櫃的槓並施恩座,
the Ark of the Testimony with its poles and the atonement cover;
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
the table with all its equipment and the Bread of the Presence;
37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
the pure gold lampstand with its lamps placed in a row, and all its equipment, as well as the olive oil for the lamps;
38 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
the gold altar, the anointing oil, the aromatic incense, and the screen for the tent's entrance;
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the bronze altar with its bronze grate, its poles, and all its utensils; the basin plus its stand;
40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
the curtains of the courtyard and its posts and stands; the curtain for the courtyard entrance, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the services of Tabernacle, the Tent of Meeting;
41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
and the woven garments for serving in the sanctuary, the holy clothes for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
The Israelites did all the work that the Lord had ordered Moses to do.
43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
Moses inspected all the work and made sure they had done it as the Lord had ordered. Then Moses blessed them.

< 出埃及記 39 >