< 出埃及記 39 >

1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
And of the blue and purple and scarlet they made garments of service, for service in the sanctuary, and made the holy garments for Aaron; as Jehovah had commanded Moses.
2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
And he made the ephod of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
And they beat the gold into thin plates, and cut it [into] wires, to work it artistically into the blue, and into the purple, and into the scarlet, and into the byssus.
4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
They made shoulder-pieces for it, joining it: at its two ends was it joined together.
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
And the girdle of his ephod, which was on it, was of the same, according to its work, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus; as Jehovah had commanded Moses.
6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
And they wrought the onyx stones mounted in enclosures of gold, engraved with the engravings of a seal, according to the names of the sons of Israel.
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
And he put them on the shoulder-pieces of the ephod, [as] stones of memorial for the children of Israel; as Jehovah had commanded Moses.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
And he made the breastplate of artistic work, like the work of the ephod, of gold, blue, and purple, and scarlet, and twined byssus.
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
It was square; double did they make the breastplate, a span the length thereof, and a span the breadth thereof, doubled.
10 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
And they set in it four rows of stones: [one] row, a sardoin, a topaz, and an emerald — the first row;
11 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
and the second row, a carbuncle, a sapphire, and a diamond;
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
and the third row, an opal, an agate, and an amethyst;
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper; mounted in enclosures of gold in their settings.
14 這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, engraved as a seal, every one according to his name, for the twelve tribes.
15 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
And they made on the breastplate chains of laced work of wreathen work, of pure gold.
16 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
And they made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
17 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
And they put the two wreathen [cords] of gold in the two rings on the ends of the breastplate;
18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
and the two ends of the two wreathen [cords] they fastened to the two settings, and put them on the shoulder-pieces of the ephod, on the front thereof.
19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
And they made two rings of gold, and put [them] on the two ends of the breastplate, on the border thereof, which faceth the ephod inwards.
20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
And they made two rings of gold, and put them upon the two shoulder-pieces of the ephod underneath, to the front thereof, just by the coupling thereof, above the girdle of the ephod.
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
And they bound the breastplate with its rings to the rings of the ephod with lace of blue, that it might be above the girdle of the ephod, and that the breastplate might not be loosed from the ephod; as Jehovah had commanded Moses.
22 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
And he made the cloak of the ephod of woven work, all of blue;
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
and the opening of the cloak in its middle, as the opening of a coat of mail; a binding was round about the opening, that it should not rend.
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
And they made on the skirts of the cloak pomegranates of blue and purple and scarlet, twined.
25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
And they made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates, in the skirts of the cloak, round about, between the pomegranates:
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, in the skirts of the cloak round about, for service; as Jehovah had commanded Moses.
27 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
And they made the vests of byssus of woven work, for Aaron, and for his sons;
28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
and the turban of byssus; and the ornamental caps, of byssus; and the linen trousers, of twined byssus;
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
and the girdle, of twined byssus, and blue, and purple, and scarlet, of embroidery; as Jehovah had commanded Moses.
30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
And they made the thin plate, the holy diadem, of pure gold, and wrote on it with the writing of the engravings of a seal, Holiness to Jehovah!
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
And they fastened to it a lace of blue, to fasten [it] on the turban above; as Jehovah had commanded Moses.
32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
And all the labour of the tabernacle of the tent of meeting was ended; and the children of Israel had done [it] according to all that Jehovah had commanded Moses — so had they done [it].
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
And they brought the tabernacle to Moses — the tent, and all its utensils, its clasps, its boards, its bars, and its pillars, and its bases;
34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
and the covering of rams' skins dyed red, and the covering of badgers' skins, and the veil of separation;
35 法櫃和櫃的槓並施恩座,
the ark of the testimony, and its staves, and the mercy-seat;
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
the table, all its utensils, and the shewbread;
37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
the pure candlestick, its lamps, the lamps set in order, and all its utensils, and the oil for the light;
38 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
and the golden altar, and the anointing oil, and the incense of fragrant drugs; and the curtain for the entrance of the tent;
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the copper altar, and the copper grating that was for it, its staves and all its utensils; the laver and its stand;
40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
the hangings of the court, its pillars, and its bases; and the curtain for the gate of the court, its cords, and its pegs; and all the vessel's of service of the tabernacle, for the tent of meeting;
41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
the garments of service, for service in the sanctuary; the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to serve as priests.
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
And Moses saw all the work, and behold, they had done it as Jehovah had commanded — so had they done [it]; and Moses blessed them.

< 出埃及記 39 >