< 出埃及記 39 >

1 比撒列用藍色、紫色、朱紅色線做精緻的衣服,在聖所用以供職,又為亞倫做聖衣,是照耶和華所吩咐摩西的。
From the blue, purple, and scarlet yarn they made specially woven garments for ministry in the sanctuary, as well as the holy garments for Aaron, just as the LORD had commanded Moses.
2 他用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做以弗得;
Bezalel made the ephod of finely spun linen embroidered with gold, and with blue, purple, and scarlet yarn.
3 把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。
They hammered out thin sheets of gold and cut threads from them to interweave with the blue, purple, and scarlet yarn, and fine linen—the work of a skilled craftsman.
4 又為以弗得做兩條相連的肩帶,接連在以弗得的兩頭。
They made shoulder pieces for the ephod, which were attached at two of its corners, so it could be fastened.
5 其上巧工織的帶子和以弗得一樣的做法,用以束上,與以弗得接連一塊,是用金線和藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的,是照耶和華所吩咐摩西的。
And the skillfully woven waistband of the ephod was of one piece with the ephod, of the same workmanship—with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen, just as the LORD had commanded Moses.
6 又琢出兩塊紅瑪瑙,鑲在金槽上,彷彿刻圖書,按着以色列兒子的名字雕刻;
They mounted the onyx stones in gold filigree settings, engraved like a seal with the names of the sons of Israel.
7 將這兩塊寶石安在以弗得的兩條肩帶上,為以色列人做紀念石,是照耶和華所吩咐摩西的。
Then they fastened them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel, as the LORD had commanded Moses.
8 他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。
He made the breastpiece with the same workmanship as the ephod, with gold, with blue, purple, and scarlet yarn, and with finely spun linen.
9 胸牌是四方的,疊為兩層;這兩層長一虎口,寬一虎口,
It was square when folded over double, a span long and a span wide.
10 上面鑲着寶石四行:第一行是紅寶石、紅璧璽、紅玉;
And they mounted on it four rows of gemstones: The first row had a ruby, a topaz, and an emerald;
11 第二行是綠寶石、藍寶石、金鋼石;
the second row had a turquoise, a sapphire, and a diamond;
12 第三行是紫瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
the third row had a jacinth, an agate, and an amethyst;
13 第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。
and the fourth row had a beryl, an onyx, and a jasper. These stones were mounted in gold filigree settings.
14 這些寶石都是按着以色列十二個兒子的名字,彷彿刻圖書,刻十二個支派的名字。
The twelve stones corresponded to the names of the sons of Israel. Each stone was engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
15 在胸牌上,用精金擰成如繩子的鍊子。
For the breastpiece they made braided chains like cords of pure gold.
16 又做兩個金槽和兩個金環,安在胸牌的兩頭。
They also made two gold filigree settings and two gold rings, and fastened the two rings to the two corners of the breastpiece.
17 把那兩條擰成的金鍊子穿過胸牌兩頭的環子,
Then they fastened the two gold chains to the two gold rings at the corners of the breastpiece,
18 又把鍊子的那兩頭接在兩槽上,安在以弗得前面肩帶上。
and they fastened the other ends of the two chains to the two filigree settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
19 做兩個金環,安在胸牌的兩頭,在以弗得裏面的邊上,
They made two more gold rings and attached them to the other two corners of the breastpiece, on the inside edge next to the ephod.
20 又做兩個金環,安在以弗得前面兩條肩帶的下邊,挨近相接之處,在以弗得巧工織的帶子以上。
They made two additional gold rings and attached them to the bottom of the two shoulder pieces of the ephod, on its front, near the seam just above its woven waistband.
21 用一條藍細帶子把胸牌的環子和以弗得的環子繫住,使胸牌貼在以弗得巧工織的帶子上,不可與以弗得離縫,是照耶和華所吩咐摩西的。
Then they tied the rings of the breastpiece to the rings of the ephod with a cord of blue yarn, so that the breastpiece was above the waistband of the ephod and would not swing out from the ephod, just as the LORD had commanded Moses.
22 他用織工做以弗得的外袍,顏色全是藍的。
They made the robe of the ephod entirely of blue cloth, the work of a weaver,
23 袍上留一領口,口的周圍織出領邊來,彷彿鎧甲的領口,免得破裂。
with an opening in the center of the robe like that of a garment, with a collar around the opening so that it would not tear.
24 在袍子底邊上,用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做石榴,
They made pomegranates of blue, purple, and scarlet yarn and finely spun linen on the lower hem of the robe.
25 又用精金做鈴鐺,把鈴鐺釘在袍子周圍底邊上的石榴中間:
They also made bells of pure gold and attached them around the hem between the pomegranates,
26 一個鈴鐺一個石榴,一個鈴鐺一個石榴,在袍子周圍底邊上用以供職,是照耶和華所吩咐摩西的。
alternating the bells and pomegranates around the lower hem of the robe to be worn for ministry, just as the LORD had commanded Moses.
27 他用織成的細麻布為亞倫和他的兒子做內袍,
For Aaron and his sons they made tunics of fine linen, the work of a weaver,
28 並用細麻布做冠冕和華美的裹頭巾,用撚的細麻布做褲子,
as well as the turban of fine linen, the ornate headbands and undergarments of finely spun linen,
29 又用藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻,以繡花的手工做腰帶,是照耶和華所吩咐摩西的。
and the sash of finely spun linen, embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, just as the LORD had commanded Moses.
30 他用精金做聖冠上的牌,在上面按刻圖書之法,刻着「歸耶和華為聖」。
They also made the plate of the holy crown of pure gold, and they engraved on it, like an inscription on a seal: HOLY TO THE LORD.
31 又用一條藍細帶子將牌繫在冠冕上,是照耶和華所吩咐摩西的。
Then they fastened to it a blue cord to mount it on the turban, just as the LORD had commanded Moses.
32 帳幕,就是會幕,一切的工就這樣做完了。凡耶和華所吩咐摩西的,以色列人都照樣做了。
So all the work for the tabernacle, the Tent of Meeting, was completed. The Israelites did everything just as the LORD had commanded Moses.
33 他們送到摩西那裏。帳幕和帳幕的一切器具,就是鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
Then they brought the tabernacle to Moses: the tent with all its furnishings, its clasps, its frames, its crossbars, and its posts and bases;
34 染紅公羊皮的蓋、海狗皮的頂蓋,和遮掩櫃的幔子,
the covering of ram skins dyed red, the covering of fine leather, and the veil of the covering;
35 法櫃和櫃的槓並施恩座,
the ark of the Testimony with its poles and the mercy seat;
36 桌子和桌子的一切器具並陳設餅,
the table with all its utensils and the Bread of the Presence;
37 精金的燈臺和擺列的燈盞,與燈臺的一切器具,並點燈的油,
the pure gold lampstand with its row of lamps and all its utensils, as well as the oil for the light;
38 金壇、膏油、馨香的香料、會幕的門簾,
the gold altar, the anointing oil, the fragrant incense, and the curtain for the entrance to the tent;
39 銅壇和壇上的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the bronze altar with its bronze grating, its poles, and all its utensils; the basin with its stand;
40 院子的帷子和柱子,並帶卯的座,院子的門簾、繩子、橛子,並帳幕和會幕中一切使用的器具,
the curtains of the courtyard with its posts and bases; the curtain for the gate of the courtyard, its ropes and tent pegs, and all the equipment for the service of the tabernacle, the Tent of Meeting;
41 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。
and the woven garments for ministering in the sanctuary, both the holy garments for Aaron the priest and the garments for his sons to serve as priests.
42 這一切工作都是以色列人照耶和華所吩咐摩西做的。
The Israelites had done all the work just as the LORD had commanded Moses.
43 耶和華怎樣吩咐的,他們就怎樣做了。摩西看見一切的工都做成了,就給他們祝福。
And Moses inspected all the work and saw that they had accomplished it just as the LORD had commanded. So Moses blessed them.

< 出埃及記 39 >