< 出埃及記 38 >
1 他用皂莢木做燔祭壇,是四方的,長五肘,寬五肘,高三肘,
And Beseleel made the ark,
2 在壇的四拐角上做四個角,與壇接連一塊,用銅把壇包裹。
and overlaid it with pure gold within and without;
3 他做壇上的盆、鏟子、盤子、肉鍤子、火鼎;這一切器具都是用銅做的。
and he cast for it four golden rings, two on the one side, and two on the other,
4 又為壇做一個銅網,安在壇四面的圍腰板以下,從下達到壇的半腰。
wide [enough] for the staves, so that men should bear the ark with them.
And he made the propitiatory over the ark of pure gold,
and the two cherubs of gold;
7 把槓穿在壇兩旁的環子內,用以抬壇,並用板做壇;壇是空的。
one cherub on the one end of the propitiatory, and another cherub on the other end of the propitiatory,
8 他用銅做洗濯盆和盆座,是用會幕門前伺候的婦人之鏡子做的。
overshadowing the propitiatory with their wings.
9 他做帳幕的院子。院子的南面用撚的細麻做帷子,寬一百肘。
And he made the set table of pure gold,
10 帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
and cast for it four rings: two on the one side and two on the other side, broad, so that [men] should lift it with the staves in them.
11 北面也有帷子,寬一百肘。帷子的柱子二十根,帶卯的銅座二十個;柱子上的鉤子和杆子都是用銀子做的。
And he made the staves of the ark and of the table, and gilded them with gold.
12 院子的西面有帷子,寬五十肘。帷子的柱子十根,帶卯的座十個;柱子的鉤子和杆子都是用銀子做的。
And he made the furniture of the table, both the dishes, and the censers, and the cups, and the bowls with which he should offer drink-offerings, of gold.
And he made the candlestick which gives light, of gold;
14 門這邊的帷子十五肘,那邊也是一樣。帷子的柱子三根,帶卯的座三個。在門的左右各有帷子十五肘,帷子的柱子三根,帶卯的座三個。
the stem solid, and the branches from both its sides;
and blossoms proceeding from its branches, three on this side, and three on the other, made equal to each other.
And [as to] their lamps, which are on the ends, knops [proceeded] from them; and sockets proceeding from them, that the lamps might be upon them; and the seventh socket, on the top of the candlestick, on the summit above, entirely of solid gold.
17 柱子帶卯的座是銅的,柱子上的鉤子和杆子是銀的,柱頂是用銀子包的。院子一切的柱子都是用銀杆連絡的。
And on the candlestick seven golden lamps, and its snuffers gold, and its funnels gold.
18 院子的門簾是以繡花的手工,用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織的,寬二十肘,高五肘,與院子的帷子相配。
He overlaid the posts [with silver], and cast for each post golden rings, and gilded the bars with gold; and he gilded the posts of the veil with gold, and made the hooks of gold.
19 帷子的柱子四根,帶卯的銅座四個;柱子上的鉤子和杆子是銀的;柱頂是用銀子包的。
He made also the rings of the tabernacle of gold; and the rings of the court, and the rings for drawing out the veil above of brass.
He cast the silver chapiters of the tabernacle, and the brazen chapiters of the door of the tabernacle, and the gate of the court; and he made silver hooks for the posts, he overlaid them with silver on the posts.
21 這是法櫃的帳幕中利未人所用物件的總數,是照摩西的吩咐,經祭司亞倫的兒子以他瑪的手數點的。
He made the pins of the tabernacle and the pins of the court of brass.
22 凡耶和華所吩咐摩西的都是猶大支派戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列做的。
He made the brazen altar of the brazen censers, which belonged to the men engaged in sedition with the gathering of Core.
23 與他同工的有但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯;他是雕刻匠,又是巧匠,又能用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻繡花。
He made all the vessels of the altar and its grate, and its base, and its bowls, and the brazen flesh hooks.
24 為聖所一切工作使用所獻的金子,按聖所的平,有二十九他連得並七百三十舍客勒。
He made an appendage for the altar of network under the grate, beneath it as far as the middle of it; and he fastened to it four brazen rings on the four parts of the appendage of the altar, wide [enough] for the bars, so as to bear the altar with them.
25 會中被數的人所出的銀子,按聖所的平,有一百他連得並一千七百七十五舍客勒。
He made the holy anointing oil and the composition of the incense, the pure work of the perfumer.
26 凡過去歸那些被數之人的,從二十歲以外,有六十萬零三千五百五十人。按聖所的平,每人出銀半舍客勒,就是一比加。
He made the brazen laver, and the brazen base of it of the mirrors of the women that fasted, who fasted by the doors of the tabernacle of witness, in the day in which he set it up.
27 用那一百他連得銀子鑄造聖所帶卯的座和幔子柱子帶卯的座;一百他連得共一百帶卯的座,每帶卯的座用一他連得。
And he made the laver, that at it Moses and Aaron and his sons might wash their hands and their feet: when they went into the tabernacle of witness, or whenever they should advance to the altar to do service, they washed at it, as the Lord commanded Moses.
28 用那一千七百七十五舍客勒銀子做柱子上的鉤子,包裹柱頂並柱子上的杆子。
30 用這銅做會幕門帶卯的座和銅壇,並壇上的銅網和壇的一切器具,
31 並院子四圍帶卯的座和院門帶卯的座,與帳幕一切的橛子和院子四圍所有的橛子。