< 出埃及記 37 >

1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Y Bezaleel hizo el cofre del pacto de madera de acacia, de dos codos y medio de longitud, un codo y medio de ancho y un codo y medio de altura;
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
Y lo cubrió por dentro y por fuera con el mejor oro, y poniendo un borde de oro alrededor de él.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
E hizo cuatro anillos de oro para sus cuatro ángulos, dos de un lado y dos del otro,
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
Y varillas del mismo palo de acacia chapado en oro.
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
Estas varas metió en los anillos a los lados del cofre del pacto, para poder levantarlo.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
E hizo la cubierta todo de oro, de dos codos y medio, y de codo y medio de ancho.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
E hizo dos querubines de oro, labrados a martillo, a los dos extremos del propiciatorio;
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
Colocando uno en un extremo y uno en el otro; los querubines fueron parte del propiciatorio.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
Y sus alas estaban extendidas sobre la cubierta; los rostros de los querubines estaban uno enfrente del otro y de frente al propiciatorio.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
E hizo la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, un codo de ancho y un codo y medio de altura;
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
La cubrió con el mejor oro y poniendo un borde de oro alrededor de él.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
Y él hizo un marco alrededor de él, tan ancho como la mano de un hombre, bordeado de oro por todas partes.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
E hizo cuatro anillos de oro, y puso los anillos en los ángulos de sus cuatro patas.
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
Los anillos se fijaron debajo del marco para tomar las varillas con las que se debía levantar la mesa.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
Las barras para levantar la mesa las hizo de madera de acacia chapada en oro.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
Y todos los vasos de mesa, los platos y las cucharas y los tazones, y las copas para los líquidos, hizo del mejor oro.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
Entonces él hizo el candelabro, del mejor oro; su base y su columna eran de oro martillado; sus copas, capullos y flores estaban hechos del mismo metal:
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Tenía seis ramas que salían de sus lados, tres de un lado y tres del otro;
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Cada rama tiene tres copas hechas como flores de almendro, cada copa con un capullo y una flor en todas las ramas;
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Y en su columna, cuatro copas como flores de almendro, cada una con su capullo y su flor;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
Y cada uno de los tres pares de brazos que salían del candelabro tenían un capullo, para las seis ramas de el.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Los capullos y las ramas estaban hechos del mismo metal, todos juntos una obra completa del mejor oro martillado.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
E hizo los siete vasos para las lámparas, y despabiladeras y todos los instrumentos necesarios para ella, de oro.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
Un talento del mejor oro fue utilizado para la fabricación de él y sus utensilios.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
E hizo el altar del incienso, usando la misma madera de acacia; era cuadrado, de un codo de largo y un codo de ancho y dos codos de alto; los cuernos hechos de la misma madera.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
La parte superior, los lados y los cuernos estaban cubiertos con el mejor oro; y él puso un borde de oro alrededor de él.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
E hizo dos anillos de oro, colocándolos en los dos lados opuestos debajo del borde, para tomar las varillas para levantarlo.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
Las varillas que hizo de la misma madera de acacia, chapado con oro.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
Y él hizo el aceite sagrado y el incienso de perfume puro, según el arte del perfumista.

< 出埃及記 37 >