< 出埃及記 37 >
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,
und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.
Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.
Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.
Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,
hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.
Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.
An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,
und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.
Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.
Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.