< 出埃及記 37 >

1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Forsothe Beseleel made also an arke of the trees of Sechym, hauynge twey cubitis and an half in lengthe, and a cubit and an half in breede; forsothe the hiynesse was of o cubit and an half; and he clothide the arke with purest gold, with ynne and without forth.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
And he made to it a goldun coroun `bi cumpas,
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
And he made barris of the trees of Sechym, whiche barris he clothide with gold,
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
and whiche barris he putte into the ryngis that weren in the sidis of the arke, to bere it.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede.
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
Also he made twei cherubyns of gold, betun out with hamer, whiche he settide on euer eithir side of the propiciatorie,
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
o cherub in the hiynesse of o part, and the tother cherub in the hiynesse of the tothir part; twei cherubyns, oon in ech hiynesse of the propiciatorie, stretchynge out the wengis,
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
and hilynge the propiciatorie, and biholdynge hem silf togidere and that.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe.
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
And he cumpaside the boord with clenneste gold, and made to it a goldun brynke bi cumpas;
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
and he made to that brynke a goldun coroun, rasid bitwixe of foure fyngris; and on the same coroun he made anothir goldun coroun.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
Also he yetide foure goldun serclis whiche he settide in foure corneris,
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
bi alle the feet of the boord ayens the coroun, and he puttide barris in to the serclis, that the `boord may be borun.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
And he made vesselis to dyuerse vsis of the boord, vessels of vynegre, violis, and litle cuppis, and censeris of pure gold, in whiche the fletynge sacrifices schulen be offrid.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
And he made a candilstike, betun out with hamer, of clenneste gold, of whos barre yerdis, cuppis, and litle rundelis and lilies camen forth;
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
sixe in euer eithir side, thre yerdis on o side, and thre on the tother side; thre cuppis in the maner of a note bi ech yerde, and litle rundels to gidere, and lilies;
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
and thre cuppis at the licnesse of a note in the tother yerde, and litle rundels to gidere, and lilies; forsothe the werk of sixe schaftis, that camen forth of the `stok of the candilstike, was euene.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Sotheli in that barre weren foure cuppis, in the maner of a note, and litle rundels and lilies weren bi alle cuppis;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
and litle rundels vndur twei schaftis, bi thre placis, whiche to gidre be maad sixe schaftis comynge forth of o barre;
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
therfor and the litle rundels, and schaftis therof, weren alle betun out with hamer, of pureste gold.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
He made also seuene lanternes, with her `snytyng tongis, and the vessels where `tho thingis, that ben snytid out, ben quenchid, of clennest gold.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
The candilstike with alle his vessels weiyede a talent of gold.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
He made also the auter of encense, of trees of Sechym, hauynge a cubit bi square, and twei cubitis in heiythe, of whos corneris camen forth hornes.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
And he clothide it with clenneste gold, and the gridele, and wallis, and hornes;
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
and he made to it a litil goldun coroun bi cumpas, and twei goldun ryngis vndur the coroun, bi ech syde, that barris be put in to tho, and the auter mow be borun.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
Forsothe he made tho barris of the trees of Sechym, and hilide with goldun platis.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
He made also oile to the oynement of halewyng, and encense of swete smellynge spiceries, moost clene, bi the werk of `a makere of oynement.

< 出埃及記 37 >