< 出埃及記 37 >
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
And the cherubims spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubims.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
And he made the lampstand of pure gold: of beaten work made he the lampstand; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
And six branches going out of the sides thereof; three branches of the lampstand out of the one side thereof, and three branches of the lampstand out of the other side thereof:
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the lampstand.
And in the lampstand were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.