< 出埃及記 37 >
1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
And Bezaleel made the ark of acacia-wood; two cubits and a half the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
And he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
And he made staves of acacia-wood and overlaid them with gold.
And he put the staves into the rings on the sides of the ark, to carry the ark.
— And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
And he made two cherubim of gold; of beaten work did he make them, at the two ends of the mercy-seat;
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
one cherub at the end of one side, and one cherub at the end of the other side; out of the mercy-seat he made the two cherubim at the two ends thereof.
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
And the cherubim spread out [their] wings over it, covering over with their wings the mercy-seat; and their faces were opposite to one another: the faces of the cherubim were [turned] toward the mercy-seat.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
And he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
And he overlaid it with pure gold, and made upon it a border of gold round about.
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
And he made for it a margin of a hand-breadth round about; and made a border of gold for the margin thereof round about.
And he cast for it four rings of gold, and put the rings on the four corners that were on the four feet thereof.
Close to the margin were the rings, as receptacles of the staves to carry the table.
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
And he made the utensils that were on the table, the dishes thereof, and the cups thereof, and the bowls thereof, and the goblets with which to pour out, of pure gold.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
And he made the candlestick of pure gold; [of] beaten work he made the candlestick: its base, and its shaft, its cups, its knobs, and its flowers were of itself.
And six branches went out of the sides thereof — three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof;
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
[there were] three cups shaped like almonds in the one branch, a knob and a flower; and three cups shaped like almonds in the other branch, a knob and a flower: so in the six branches which went out of the candlestick.
And in the candlestick were four cups, shaped like almonds, its knobs, and its flowers;
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
and a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, and [again] a knob under two branches thereof, for the six branches which went out of it.
Their knobs and their branches were of itself — all of one beaten work of pure gold.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
And he made the seven lamps thereof, and the snuffers thereof, and the snuff-trays thereof, of pure gold.
Of a talent of pure gold he made it, and all its utensils.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
And he made the altar of incense of acacia-wood; a cubit the length thereof, and a cubit the breadth thereof, square, and two cubits the height thereof: its horns were of itself.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
And he overlaid it with pure gold, the top thereof, and the sides thereof round about, and the horns thereof; and made upon it a border of gold round about.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
And he made two rings of gold for it under its border, by its two corners, on the two sides thereof, as receptacles for the staves with which to carry it.
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold.
And he made the holy anointing oil, and the pure incense of fragrant drugs, according to the work of the perfumer.