< 出埃及記 37 >

1 比撒列用皂莢木做櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Now Bezalel also made the ark from setim wood, having two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width, and the height was also one and one half cubits. And he clothed it with the purest gold, inside and out.
2 裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
And for it he made a crown of gold all around,
3 又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
4 用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
Likewise, he made bars from setim wood, which he clothed with gold,
5 把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
and he placed them into the rings, which were at the sides of the ark, to carry it.
6 用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
7 用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭,
and then two Cherubim of ductile gold, which he positioned at the two sides of the propitiatory:
8 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯接連一塊,在施恩座的兩頭。
one Cherub at the top of one side, and the other Cherub at the top of the other side. The two Cherubim were at each end of the propitiatory,
9 二基路伯高張翅膀,遮掩施恩座;基路伯是臉對臉,朝着施恩座。
spreading their wings, and protecting the propitiatory, and gazing toward it and toward one another.
10 他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
11 又包上精金,四圍鑲上金牙邊。
And he surrounded it with the finest gold, and for it he made a ledge of gold all around,
12 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊,
and for the ledge itself he made a polished crown of gold, four fingers high, and upon the same, another crown of gold.
13 又鑄了四個金環,安在桌子四腳的四角上。
And he cast four gold rings, which he set at the four corners at each foot of the table,
14 安環子的地方是挨近橫梁,可以穿槓抬桌子。
opposite the crown. And he placed the bars into them, so that the table could be carried.
15 他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
16 又用精金做桌子上的器皿,就是盤子、調羹,並奠酒的瓶和爵。
And he made vessels for the diverse uses of the table, as well as the little cups, and bowls, and measuring cups, and the censers, from pure gold, in which the libations would be offered.
17 他用精金做一個燈臺;這燈臺的座和幹,與杯、球、花,都是接連一塊錘出來的。
He also made the lampstand, formed from the finest gold. The branches, bowls, and little spheres, as well as the lilies, proceeded from its bar:
18 燈臺兩旁杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
six on the two sides, three branches on one side, and three on the other.
19 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Three bowls, the size of a nut, were on each branch, with little spheres and lilies, and three bowls, in the likeness of a nut, were on the other branch, with the little spheres together with the lilies. The workmanship of the six branches, which proceeded from the shaft of the lampstand, was equal.
20 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球有花。
Now on the shaft itself were four bowls, the size of a nut, and little spheres together with each one, and lilies,
21 燈臺每兩個枝子以下有球,與枝子接連一塊;燈臺杈出的六個枝子都是如此。
and little spheres under two branches in three places, which together made six branches proceeding from one bar.
22 球和枝子是接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Thus, both the little spheres and the branches were from the same thing: all hand-worked from the purest gold.
23 用精金做燈臺的七個燈盞,並燈臺的蠟剪和蠟花盤。
He also made the seven lamps with their candle snuffers, and the vessels where the candles would be extinguished, from the finest gold.
24 他用精金一他連得做燈臺和燈臺的一切器具。
The lampstand with all its vessels weighed a talent of gold.
25 他用皂莢木做香壇,是四方的,長一肘,寬一肘,高二肘,壇的四角與壇接連一塊;
He also made the altar of incense from setim wood, having one cubit on each of four sides, and in height, two. From its corners proceeded horns.
26 又用精金把壇的上面與壇的四面並壇的四角包裹,又在壇的四圍鑲上金牙邊。
And he clothed it with the purest gold, with its grating, as well as the sides and the horns.
27 做兩個金環,安在牙子邊以下,在壇的兩旁、兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
And for it he made a crown of gold all around, and two gold rings under the crown at each side, so that the bars might be put into them, and the altar could be carried.
28 用皂莢木做槓,用金包裹。
Now the bars themselves he also made from setim wood, and he covered them with layers of gold.
29 又按做香之法做聖膏油和馨香料的淨香。
He also composed the oil for the ointment of sanctification, and the incense, from the purest aromatics, with the skill of a perfumer.

< 出埃及記 37 >