< 出埃及記 36 >

1 「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
“Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.”
2 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it.
3 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
They received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They kept bringing free will offerings to him every morning.
4 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did.
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
They spoke to Moses, saying, “The people have brought much more than enough for the service of the work which Yahweh commanded to make.”
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, “Let neither man nor woman make anything else for the offering for the sanctuary.” So the people were restrained from bringing.
7 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
For the stuff they had was sufficient to do all the work, and too much.
8 他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
All the wise-hearted men among those who did the work made the tabernacle with ten curtains of fine twined linen, blue, purple, and scarlet. They made them with cherubim, the work of a skillful workman.
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits. All the curtains had one measure.
10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
He coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
11 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
He made loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling. Likewise he made in the edge of the curtain that was outermost in the second coupling.
12 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
He made fifty loops in the one curtain, and he made fifty loops in the edge of the curtain that was in the second coupling. The loops were opposite to one another.
13 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
He made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps: so the tabernacle was a unit.
14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
He made curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. He made them eleven curtains.
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
The length of each curtain was thirty cubits, and four cubits the width of each curtain. The eleven curtains had one measure.
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
He made fifty loops on the edge of the curtain that was outermost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outermost in the second coupling.
18 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
He made fifty clasps of bronze to couple the tent together, that it might be a unit.
19 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
He made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of sea cow hides above.
20 他用皂莢木做帳幕的豎板。
He made the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up.
21 每塊長十肘,寬一肘半;
Ten cubits was the length of a board, and a cubit and a half the width of each board.
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
Each board had two tenons, joined to one another. He made all the boards of the tabernacle this way.
23 帳幕的南面做板二十塊。
He made the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side southward.
24 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
He made forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons, and two sockets under another board for its two tenons.
25 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
For the second side of the tabernacle, on the north side, he made twenty boards
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
and their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
For the far part of the tabernacle westward he made six boards.
28 帳幕後面的拐角做板兩塊。
He made two boards for the corners of the tabernacle in the far part.
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
They were double beneath, and in the same way they were all the way to its top to one ring. He did this to both of them in the two corners.
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
There were eight boards and their sockets of silver, sixteen sockets—under every board two sockets.
31 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
He made bars of acacia wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the hinder part westward.
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
He made the middle bar to pass through in the middle of the boards from the one end to the other.
34 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
He overlaid the boards with gold, and made their rings of gold as places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman.
36 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them.
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer;
38 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.

< 出埃及記 36 >