< 出埃及記 36 >

1 「比撒列和亞何利亞伯,並一切心裏有智慧的,就是蒙耶和華賜智慧聰明、叫他知道做聖所各樣使用之工的,都要照耶和華所吩咐的做工。」
THEN wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the Lord put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the Lord had commanded.
2 凡耶和華賜他心裏有智慧、而且受感前來做這工的,摩西把他們和比撒列並亞何利亞伯一同召來。
And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the Lord had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it:
3 這些人就從摩西收了以色列人為做聖所並聖所使用之工所拿來的禮物。百姓每早晨還把甘心獻的禮物拿來。
And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning.
4 凡做聖所一切工的智慧人各都離開他所做的工,
And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
5 來對摩西說:「百姓為耶和華吩咐使用之工所拿來的,富富有餘。」
And they spake unto Moses, saying, The people bring much more than enough for the service of the work, which the Lord commanded to make.
6 摩西傳命,他們就在全營中宣告說:「無論男女,不必再為聖所拿甚麼禮物來。」這樣才攔住百姓不再拿禮物來。
And Moses gave commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing.
7 因為他們所有的材料夠做一切當做的物,而且有餘。
For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much.
8 他們中間,凡心裏有智慧做工的,用十幅幔子做帳幕。這幔子是比撒列用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造的,並用巧匠的手工繡上基路伯。
And every wise hearted man among them that wrought the work of the tabernacle made ten curtains of fine twined linen, and blue, and purple, and scarlet: with cherubims of cunning work made he them.
9 每幅幔子長二十八肘,寬四肘,都是一樣的尺寸。
The length of one curtain was twenty and eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: the curtains were all of one size.
10 他使這五幅幔子幅幅相連,又使那五幅幔子幅幅相連;
And he coupled the five curtains one unto another: and the other five curtains he coupled one unto another.
11 在這相連的幔子末幅邊上做藍色的鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也照樣做;
And he made loops of blue on the edge of one curtain from the selvedge in the coupling: likewise he made in the uttermost side of another curtain, in the coupling of the second.
12 在這相連的幔子上做五十個鈕扣,在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都是兩兩相對;
Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the curtain which was in the coupling of the second: the loops held one curtain to another.
13 又做五十個金鉤,使幔子相連。這才成了一個帳幕。
And he made fifty taches of gold, and coupled the curtains one unto another with the taches: so it became one tabernacle.
14 他用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
And he made curtains of goats’ hair for the tent over the tabernacle: eleven curtains he made them.
15 每幅幔子長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都是一樣的尺寸。
The length of one curtain was thirty cubits, and four cubits was the breadth of one curtain: the eleven curtains were of one size.
16 他把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅;
And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves.
17 在這相連的幔子末幅邊上做五十個鈕扣,在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣;
And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second.
18 又做五十個銅鉤,使罩棚連成一個;
And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one.
19 並用染紅的公羊皮做罩棚的蓋,再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
And he made a covering for the tent of rams’ skins dyed red, and a covering of badgers’ skins above that.
20 他用皂莢木做帳幕的豎板。
And he made boards for the tabernacle of shittim wood, standing up.
21 每塊長十肘,寬一肘半;
The length of a board was ten cubits, and the breadth of a board one cubit and a half.
22 每塊有兩榫相對。帳幕一切的板都是這樣做。
One board had two tenons, equally distant one from another: thus did he make for all the boards of the tabernacle.
23 帳幕的南面做板二十塊。
And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward:
24 在這二十塊板底下又做四十個帶卯的銀座:兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
And forty sockets of silver he made under the twenty boards; two sockets under one board for his two tenons, and two sockets under another board for his two tenons.
25 帳幕的第二面,就是北面,也做板二十塊
And for the other side of the tabernacle, which is toward the north corner, he made twenty boards,
26 和帶卯的銀座四十個:這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board.
27 帳幕的後面,就是西面,做板六塊。
And for the sides of the tabernacle westward he made six boards.
28 帳幕後面的拐角做板兩塊。
And two boards made he for the corners of the tabernacle in the two sides.
29 板的下半截是雙的,上半截是整的,直到第一個環子;在帳幕的兩個拐角上都是這樣做。
And they were coupled beneath, and coupled together at the head thereof, to one ring: thus he did to both of them in both the corners.
30 有八塊板和十六個帶卯的銀座,每塊板底下有兩卯。
And there were eight boards; and their sockets were sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
31 他用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
And he made bars of shittim wood; five for the boards of the one side of the tabernacle,
32 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂,
And five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the sides westward.
33 使板腰間的中閂從這一頭通到那一頭。
And he made the middle bar to shoot through the boards from the one end to the other.
34 用金子將板包裹,又做板上的金環套閂;閂也用金子包裹。
And he overlaid the boards with gold, and made their rings of gold to be places for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 他用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work.
36 為幔子做四根皂莢木柱子,用金包裹,柱子上有金鉤,又為柱子鑄了四個帶卯的銀座。
And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver.
37 拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾;
And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework;
38 又為簾子做五根柱子和柱子上的鉤子,用金子把柱頂和柱子上的杆子包裹。柱子有五個帶卯的座,是銅的。
And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.

< 出埃及記 36 >