< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃

< 出埃及記 35 >