< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Moses assembled all the community of the Israelites and said to them, “These are the things that Yahweh has commanded you to do.
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
On six days work may be done, but for you, the seventh day must be a holy day, a Sabbath day of complete rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on that day must be put to death.
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
You must not light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Moses spoke to all the community of the Israelites, saying, “This is the thing that Yahweh commanded.
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Take an offering for Yahweh, all of you who have a willing heart. Bring an offering to Yahweh—gold, silver, bronze,
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
blue, purple, and scarlet wool and fine linen; goats' hair;
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
ram skins dyed red and sea cow hides; acacia wood;
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
oil for the sanctuary lamps, spices for the anointing oil and the fragrant incense,
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
onyx stones and other precious stones to be set for the ephod and breastpiece.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
Every skilled man among you is to come and make everything that Yahweh has commanded—
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
the tabernacle with its tent, its covering, its clasps, frames, bars, posts, and bases;
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
also the ark with its poles, the atonement lid, and the curtain to conceal it.
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
They brought the table with its poles, all its utensils, and the bread of the presence;
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
the lampstand for the lights, with its accessories, its lamps, and the oil for the lamps;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
the incense altar with its poles, the anointing oil and the fragrant incense; the hanging for the tabernacle entrance;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar for burnt offerings with its bronze grate and its poles and utensils; and the large basin with its base.
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
They brought the hangings for the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
and the tent pegs for the tabernacle and courtyard, together with their ropes.
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
They brought the finely-woven garments for serving in the holy place, the holy garments for Aaron the priest and his sons, for them to serve as priests.”
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
Then all the tribes of Israel left and went away from Moses's presence.
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
Everyone whose heart stirred him up and whom his spirit made willing came and brought an offering to Yahweh for the construction of the tabernacle, for all the items of service in it, and for the holy garments.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
They came, both men and women, all who had a willing heart. They brought brooches, earrings, rings, and ornaments, all kinds of gold jewelry. They all presented offerings of gold as a wave offering to Yahweh.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Everyone who had blue, purple, or scarlet wool, fine linen, goat hair, ram skins dyed red, or sea cow skins brought them.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Everyone making an offering of silver or bronze brought it as an offering to Yahweh, and everyone who had acacia wood for any use in the work brought it.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
Every skilled woman spun wool with her hands and brought what she had spun—blue, purple, or scarlet wool, or fine linen.
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
All the women whose hearts stirred them up and who had skill spun goats' hair.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
The leaders brought onyx stones and other gems to be set into the ephod and the breastpiece;
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
they brought spices and oil for the lamps, for the anointing oil, and for the fragrant incense.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
The Israelites brought a freewill offering to Yahweh; every man and woman whose heart was willing brought materials for all the work that Yahweh had commanded through Moses to be made.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Moses said to the Israelites, “See, Yahweh has called by name on Bezalel son of Uri son of Hur, from the tribe of Judah.
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
He has filled Bezalel with his Spirit, to give him wisdom, understanding, and knowledge, for all kinds of craftsmanship,
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
to make artistic designs and to work in gold, silver, and bronze;
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
also to cut and set stones and to carve wood—to do all kinds of design and craftsmanship.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
He has put it in his heart to teach, both he and Oholiab son of Ahisamak, from the tribe of Dan.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He has filled them with skill to do all kinds of work, to work as craftsmen, as engravers, as embroiderers in blue, purple, and scarlet wool and fine linen, and as weavers. They are craftsmen in all sorts of work, and they are artistic designers.

< 出埃及記 35 >