< 出埃及記 35 >
1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
And Moses gathered together all the congregation of the children of Israel, and said unto them, These are the things which the Lord hath commanded, that ye should do them.
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you a holy day, a sabbath of rest to the Lord: whosoever doth work thereon shall be put to death.
Ye shall not kindle any fire throughout your habitations upon the sabbath day.
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
And Moses said unto all the congregation of the children of Israel, as followeth, This is the thing which the Lord hath commanded, saying,
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Take ye from among you an offering unto the Lord; whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the Lord: Gold, and silver, and copper,
And blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair,
And rams' skills dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
And oil for the lighting, and spices, for the anointing oil, and for the incense of spices,
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
And onyx stones, and stones for setting, for the ephod, and for the breastplate.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
And all the wise-hearted among you shall come, and make all that which the Lord hath commanded:
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
The ark, and its staves, [with] the mercy-seat, and the vail of the separation;
The table, and its staves, and all its vessels, and the showbread;
And the candlestick for the lighting, and its vessel, and its lamps, with the oil for the lighting;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
And the altar of incense, and its staves, and the anointing oil, and the incense of spices, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
The altar of burnt-offering, with its grating of copper, its staves, and all its vessels, the laver and its foot;
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
The hangings of the court, its pillars, and its sockets, and the hanging for the door of the court;
The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords;
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
The cloths of service, to do service therewith in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in as priests.
And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
And they came, every man whose heart stirred him up; and every one whom his spirit made willing, brought the Lord's offering for the work of the tabernacle of the congregation, and for all its service, and for the holy garments.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
And they came, the men with the women; whoever was willing-hearted, brought bracelets, and earrings, and finger-rings, and tablets, all kinds of ornaments of gold, and every man that offered an offering of gold unto the Lord.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet yarn, and linen thread, and goats' hair, and rams' skins dyed red, and badgers' skins, brought them.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Every one that did offer an offering of silver and copper brought it as the Lord's offering; and every one with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
And all the women that were wise-hearted spun with their hands, and they brought that which they had spun, of the blue, and of the purple, and of the scarlet yarn, and of the linen thread.
And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
And the princes brought the onyx stones, and the stones for setting, for the ephod, and for the breastplate;
And the spice and the oil, for lighting, and for the anointing oil, and for the incense of spices.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
Every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the Lord had commanded to be made, by the hand of Moses, even that brought the children of Israel as a free-will offering unto the Lord.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah;
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
And to devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper,
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
And in the cutting of stones, to set them, and in the carving of wood, to make any manner of work of art.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
And to teach hath he put in his heart, both to him, and to Aholiab, the son of Achissamach, of the tribe of Dan.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He hath filled them with wisdom of heart, to execute all manner of work, of the engraver, and of the designing weaver, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet yarn, and in linen thread, and of the weaver, of those that do every species of work, and of those that devise works of art.