< 出埃及記 35 >

1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Moses summoned all the Israelites and told them, “This is what the Lord has ordered you to do:
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
Six days you can work, but the seventh day is to be a holy Sabbath of rest to the Lord. Anyone who does any work on the Sabbath day must be killed.
3 當安息日,不可在你們一切的住處生火。」
Don't even light a fire in any of your homes on the Sabbath day.”
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
Moses also told all the Israelites, “This is what the Lord has commanded:
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Collect an offering to the Lord from what you have. Everyone who wants to should bring an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
blue, purple, and crimson thread; finely-woven linen and goat hair;
7 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
tanned ram skins and fine leather; acacia wood;
8 點燈的油,並做膏油和香的香料,
olive oil for the lamps; spices for the anointing oil and for the aromatic incense;
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
and onyx stones and gemstones for making the ephod and breastpiece.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
All your skilled craftsmen are to come and make everything the Lord has commanded:
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
the Tabernacle with its tent and covering, its clips and frames, its crossbars, posts, and stands;
12 櫃和櫃的槓,施恩座和遮掩櫃的幔子,
the Ark with its poles and atonement cover, and the veil to hang over it;
13 桌子和桌子的槓與桌子的一切器具,並陳設餅,
the table with its poles, all its equipment, and the Bread of the Presence;
14 燈臺和燈臺的器具,燈盞並點燈的油,
the lampstand of light with its equipment and lamps and olive oil to provide lighting;
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
the altar of incense with its poles; the anointing oil and aromatic incense; the screen for the Tabernacle entrance and all its accessories;
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of burnt offering with its bronze grate, its poles and all its utensils; the basin plus its stand;
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
the curtains of the courtyard with its posts and bases, and the curtain for the courtyard entrance;
18 帳幕的橛子並院子的橛子,和這兩處的繩子,
the tent pegs for the Tabernacle and for the courtyard, as well as their ropes;
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
and the woven clothes for serving in the holy place: the sacred clothing for Aaron the priest and for his sons to serve as priests.”
20 以色列全會眾從摩西面前退去。
The Israelites left Moses,
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
and all those who felt moved to do so and who had a willing spirit came and brought an offering to the Lord for the work making the Tent of Meeting, for everything required for its services, and for the sacred clothing.
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
So everyone who was willing, both men and women, came and presented their gold as a thanks offering to the Lord, including brooches, earrings, rings, and necklaces—all kinds of gold jewelry.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
Everyone who had blue, purple, and crimson thread, finely-woven linen, goat hair, tanned ram skins, and fine leather, contributed them.
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
Those who could present an offering of silver or bronze brought it as a gift to the Lord. Everyone who had acacia wood for any part of the work donated it.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
Every woman skilled in spinning with her hands brought what she had spun: blue, purple, or crimson thread, or finely-woven linen.
26 凡有智慧、心裏受感的婦女就紡山羊毛。
All the women who were willing to use their skills spun the goat hair.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
The leaders brought onyx stones and gemstones to make the ephod and breastpiece,
28 又拿香料做香,拿油點燈,做膏油。
as well as spices and olive oil for lighting, for the anointing oil, and for the aromatic incense.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
All the Israelite men and women who were willing brought a freewill offering to the Lord for all the work in making what the Lord through Moses had ordered them to do.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
Then Moses told the Israelites, “The Lord chosen by name Bezalel, son of Uri, son of Hur, from the tribe of Judah.
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
He has filled him with the Spirit of God giving him ability, creativity, and expertise in all kinds of craftsmanship.
32 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
He can produce designs in gold, silver, and bronze,
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
he can cut gemstones to place in settings, and he can carve wood. He is a master of every craft.
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
The Lord has also given him and Oholiab son of Ahisamach, from the tribe of Dan, the ability to teach others.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He has equipped them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and crimson thread, and finely-woven linen, and as weavers—in fact as skilled designers in all kinds of different crafts.

< 出埃及記 35 >