< 出埃及記 35 >
1 摩西招聚以色列全會眾,對他們說:「這是耶和華所吩咐的話,叫你們照着行:
Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
2 六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。
For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
4 摩西對以色列全會眾說:「耶和華所吩咐的是這樣:
And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
5 你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,
Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
9 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。」
onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
10 「你們中間凡心裏有智慧的都要來做耶和華一切所吩咐的:
And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
11 就是帳幕和帳幕的罩棚,並帳幕的蓋、鉤子、板、閂、柱子、帶卯的座,
the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
15 香壇和壇的槓,膏油和馨香的香料,並帳幕門口的簾子,
the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
16 燔祭壇和壇的銅網,壇的槓並壇的一切器具,洗濯盆和盆座,
the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
17 院子的帷子和帷子的柱子,帶卯的座和院子的門簾,
the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
19 精工做的禮服和祭司亞倫並他兒子在聖所用以供祭司職分的聖衣。」
the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
21 凡心裏受感和甘心樂意的都拿耶和華的禮物來,用以做會幕和其中一切的使用,又用以做聖衣。
offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
22 凡心裏樂意獻禮物的,連男帶女,各將金器,就是胸前鍼、耳環、打印的戒指,和手釧帶來獻給耶和華。
men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
23 凡有藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,染紅的公羊皮,海狗皮的,都拿了來;
If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
24 凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。
metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
25 凡心中有智慧的婦女親手紡線,把所紡的藍色、紫色、朱紅色線,和細麻都拿了來。
But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
and the hair of goats, donating everything of their own accord.
27 眾官長把紅瑪瑙和別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得與胸牌上的,都拿了來;
Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
29 以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。
All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 摩西對以色列人說:「猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,耶和華已經提他的名召他,
And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
31 又以上帝的靈充滿了他,使他有智慧、聰明、知識,能做各樣的工,
and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
to design and to fashion, with gold and silver and brass,
33 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的巧工。
and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
34 耶和華又使他,和但支派中亞希撒抹的兒子亞何利亞伯,心裏靈明,能教導人。
he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
35 耶和華使他們的心滿有智慧,能做各樣的工,無論是雕刻的工,巧匠的工,用藍色、紫色、朱紅色線,和細麻、繡花的工,並機匠的工,他們都能做,也能想出奇巧的工。
He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”