< 出埃及記 31 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Y HABLÓ Jehová á Moisés, diciendo:
2 「看哪,猶大支派中,戶珥的孫子、烏利的兒子比撒列,我已經提他的名召他。
Mira, yo he llamado por su nombre á Bezaleel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá;
3 我也以我的靈充滿了他,使他有智慧,有聰明,有知識,能做各樣的工,
Y lo he henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, y en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio,
4 能想出巧工,用金、銀、銅製造各物,
Para inventar diseños, para trabajar en oro, y en plata, y en metal,
5 又能刻寶石,可以鑲嵌,能雕刻木頭,能做各樣的工。
Y en artificio de piedras para engastar[las], y en artificio de madera; para obrar en toda suerte de labor.
6 我分派但支派中、亞希撒抹的兒子亞何利亞伯與他同工。凡心裏有智慧的,我更使他們有智慧,能做我一切所吩咐的,
Y he aquí que yo he puesto con él á Aholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: y he puesto sabiduría en el ánimo de todo sabio de corazón, para que hagan todo lo que te he mandado:
7 就是會幕和法櫃,並其上的施恩座,與會幕中一切的器具,
El tabernáculo del testimonio, y el arca del testimonio, y la cubierta que está sobre ella, y todos los vasos del tabernáculo;
8 桌子和桌子的器具,精金的燈臺和燈臺的一切器具並香壇,
Y la mesa y sus vasos, y el candelero limpio y todos sus vasos, y el altar del perfume;
9 燔祭壇和壇的一切器具,並洗濯盆與盆座,
Y el altar del holocausto y todos sus vasos, y la fuente y su basa;
10 精工做的禮服,和祭司亞倫並他兒子用以供祭司職分的聖衣,
Y los vestidos del servicio, y las santas vestiduras para Aarón el sacerdote, y las vestiduras de sus hijos, para que ejerzan el sacerdocio;
11 膏油和為聖所用馨香的香料。他們都要照我一切所吩咐的去做。」
Y el aceite de la unción, y el perfume aromático para el santuario: harán conforme á todo lo que te he mandado.
12 耶和華曉諭摩西說:
Habló además Jehová á Moisés, diciendo:
13 「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。
Y tú hablarás á los hijos de Israel, diciendo: Con todo eso vosotros guardaréis mis sábados: porque es señal entre mí y vosotros por vuestras edades, para que sepáis que yo soy Jehová que os santifico.
14 所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。
Así que guardaréis el sábado, porque santo es á vosotros: el que lo profanare, de cierto morirá; porque cualquiera que hiciere obra alguna en él, aquella alma será cortada de en medio de sus pueblos.
15 六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』
Seis días se hará obra, mas el día séptimo es sábado de reposo consagrado á Jehová; cualquiera que hiciere obra el día del sábado, morirá ciertamente.
16 故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。
Guardarán, pues, el sábado los hijos de Israel: celebrándolo por sus edades por pacto perpetuo:
17 這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」
Señal es para siempre entre mí y los hijos de Israel; porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, y en el séptimo día cesó, y reposó.
18 耶和華在西奈山和摩西說完了話,就把兩塊法版交給他,是上帝用指頭寫的石版。
Y dió á Moisés, como acabó de hablar con él en el monte de Sinaí, dos tablas del testimonio, tablas de piedra escritas con el dedo de Dios.

< 出埃及記 31 >