< 出埃及記 30 >

1 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
Du skall ock göra ett rökaltare till rökning, af furoträ;
2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
En aln långt och bredt, rätt fyrakant, och två alnar högt, med sin horn;
3 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
Och skall öfverdraga det med klart guld, dess tak, och dess väggar allt omkring, och dess horn; och skall göra en krans af guld deromkring;
4 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
Och två gyldene ringar under kransen på båda sidor, att man må sätta der stänger uti, och bärat dermed.
5 要用皂莢木做槓,用金包裹。
Stängerna skall du ock göra af furoträ, och med guld öfverdraga dem;
6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
Och skall sätta det inför förlåten, som hänger för vittnesbördsens ark, och för nådastolen, som är på vittnesbördet; dädan vill jag betyga dig.
7 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
Och Aaron skall derpå röka godt rökverk hvar morgon, när han reder lamporna till.
8 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
Sammalunda när han upptänder lamporna om aftonen, skall han ock röka sådana rök. Det skall vara den dageliga röken för Herranom när edra efterkommande.
9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
I skolen ingen främmande rök göra deruppå, och intet bränneoffer, ej heller spisoffer, och intet drickoffer offra deruppå.
10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
Och Aaron skall på dess horn försona en tid om året, med syndoffrens blod till försoning. Sådana försoning skall ske en gång årliga när edra efterkommande; ty det är Herranom det aldrahelgasta.
11 耶和華曉諭摩西說:
Och Herren talade med Mose, och sade:
12 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
När du räknar hufvuden af Israels barn, då skall hvar och en gifva Herranom försoning för sina själ, på det dem icke skall vederfaras en plåga, när de räknade varda.
13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
Och skall hvar och en, som med är i talet, gifva en half sikel, efter helgedomsens sikel. En sikel gäller tjugu gera. Sådana half sikel skall vara Herrans häfoffer.
14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
Den som i talet är ifrå tjugu år och derutöfver, han skall gifva Herranom häfoffer.
15 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
Den rike skall icke mer gifva, och den fattige icke mindre i dem halfva siklenom, som man gifver Herranom till ett häfoffer, för deras själars försoning.
16 你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
Och du skall sådana försonings penningar taga af Israels barnom, och lägga dem till Guds tjenste i vittnesbördsens tabernakel, så att det är Israels barnom en åminnelse för Herranom, att han låter försona sig öfver deras själar.
17 耶和華曉諭摩西說:
Och Herren talade med Mose, och sade:
18 「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
Du skall ock göra ett tvättekar af koppar med en kopparfot, till att två utaf; och skall sätta det emellan vittnesbördsens tabernakel och altaret, och låta der vatten uti;
19 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
Att Aaron och hans söner två deras händer och fötter derutur.
20 他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
När de gå in uti vittnesbördsens tabernakel, skola de tvätta sig med vatten, att de icke måga dö; eller då de nalkas till altaret, till att tjena Herranom med rökoffer.
21 他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
De skola tvätta sina händer och fötter, på det att de icke skola dö. Det skall dem ett evigt sätt vara, honom och hans säd i deras efterkommandom.
22 耶和華曉諭摩西說:
Och Herren talade med Mose, och sade:
23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Tag dig aldrabästa speceri, aldraädlesta myrrham, femhundrade siklar, och canel halft så mycket, femtio och tuhundrad, och calamus desslikes femtio och tuhundrad,
24 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
Och casia femhundrad, efter helgedomsens sikel; och oljo af oljoträ ett hin;
25 按做香之法調和做成聖膏油。
Och gör en helig smörjooljo efter apothekarekonst.
26 要用這膏油抹會幕和法櫃,
Och du skall dermed smörja vittnesbördsens tabernakel; vittnesbördsens ark;
27 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
Bordet med all sin tyg; ljusastakan med sin tyg; rökaltaret;
28 燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
Bränneoffersaltaret med all sin tyg; och tvättekaret med sin fot;
29 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
Och skall alltså viga dem, att de blifva det aldrahelgasta; ty den som vill komma dervid, han måste vara vigd.
30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
Aaron och hans söner skall du ock smörja, och viga dem mig till Prester.
31 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
Och du skall tala med Israels barn, och säga: Denna oljan skall vara mig en helig smörjelse när edra efterkommande.
32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
På menniskokropp skall hon icke gjuten varda, och skall ej heller någon sådana göras; ty hon är helig, derföre skall hon vara eder helig.
33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
Den som gör en sådana eller gifver enom androm deraf, han skall utrotad varda utu sitt folk.
34 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
Och Herren sade till Mose: Tag dig speceri, balsam, stacten, galban, och rent rökelse, så mycket af det ena som af det andra;
35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
Och gör der rökverk af efter apothekarekonst bemängdt, så att det är klart till helighet.
36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
Och stöt det till pulfver, och du skall lägga det inför vittnesbördet, in uti vittnesbördsens tabernakel; dädan jag dig betyga skall. Det skall vara eder det aldrahelgasta.
37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
Och ett sådant rökverk skolen I icke göra eder; utan det skall vara dig heligt Herranom.
38 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
Den som ett sådant gör, till att röka dermed, den skall utrotad varda utu sitt folk.

< 出埃及記 30 >