< 出埃及記 30 >

1 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
ועשית מזבח מקטר קטרת עצי שטים תעשה אתו׃
2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
אמה ארכו ואמה רחבו רבוע יהיה ואמתים קמתו ממנו קרנתיו׃
3 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
וצפית אתו זהב טהור את גגו ואת קירתיו סביב ואת קרנתיו ועשית לו זר זהב סביב׃
4 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
ושתי טבעת זהב תעשה לו מתחת לזרו על שתי צלעתיו תעשה על שני צדיו והיה לבתים לבדים לשאת אתו בהמה׃
5 要用皂莢木做槓,用金包裹。
ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב׃
6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
ונתתה אתו לפני הפרכת אשר על ארן העדת לפני הכפרת אשר על העדת אשר אועד לך שמה׃
7 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
והקטיר עליו אהרן קטרת סמים בבקר בבקר בהיטיבו את הנרת יקטירנה׃
8 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
ובהעלת אהרן את הנרת בין הערבים יקטירנה קטרת תמיד לפני יהוה לדרתיכם׃
9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
לא תעלו עליו קטרת זרה ועלה ומנחה ונסך לא תסכו עליו׃
10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
וכפר אהרן על קרנתיו אחת בשנה מדם חטאת הכפרים אחת בשנה יכפר עליו לדרתיכם קדש קדשים הוא ליהוה׃
11 耶和華曉諭摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
12 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
כי תשא את ראש בני ישראל לפקדיהם ונתנו איש כפר נפשו ליהוה בפקד אתם ולא יהיה בהם נגף בפקד אתם׃
13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
זה יתנו כל העבר על הפקדים מחצית השקל בשקל הקדש עשרים גרה השקל מחצית השקל תרומה ליהוה׃
14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
כל העבר על הפקדים מבן עשרים שנה ומעלה יתן תרומת יהוה׃
15 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
העשיר לא ירבה והדל לא ימעיט ממחצית השקל לתת את תרומת יהוה לכפר על נפשתיכם׃
16 你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
ולקחת את כסף הכפרים מאת בני ישראל ונתת אתו על עבדת אהל מועד והיה לבני ישראל לזכרון לפני יהוה לכפר על נפשתיכם׃
17 耶和華曉諭摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
18 「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
ועשית כיור נחשת וכנו נחשת לרחצה ונתת אתו בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שמה מים׃
19 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
ורחצו אהרן ובניו ממנו את ידיהם ואת רגליהם׃
20 他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
בבאם אל אהל מועד ירחצו מים ולא ימתו או בגשתם אל המזבח לשרת להקטיר אשה ליהוה׃
21 他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
ורחצו ידיהם ורגליהם ולא ימתו והיתה להם חק עולם לו ולזרעו לדרתם׃
22 耶和華曉諭摩西說:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
ואתה קח לך בשמים ראש מר דרור חמש מאות וקנמן בשם מחציתו חמשים ומאתים וקנה בשם חמשים ומאתים׃
24 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
וקדה חמש מאות בשקל הקדש ושמן זית הין׃
25 按做香之法調和做成聖膏油。
ועשית אתו שמן משחת קדש רקח מרקחת מעשה רקח שמן משחת קדש יהיה׃
26 要用這膏油抹會幕和法櫃,
ומשחת בו את אהל מועד ואת ארון העדת׃
27 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
ואת השלחן ואת כל כליו ואת המנרה ואת כליה ואת מזבח הקטרת׃
28 燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
ואת מזבח העלה ואת כל כליו ואת הכיר ואת כנו׃
29 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
וקדשת אתם והיו קדש קדשים כל הנגע בהם יקדש׃
30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
ואת אהרן ואת בניו תמשח וקדשת אתם לכהן לי׃
31 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
ואל בני ישראל תדבר לאמר שמן משחת קדש יהיה זה לי לדרתיכם׃
32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
על בשר אדם לא ייסך ובמתכנתו לא תעשו כמהו קדש הוא קדש יהיה לכם׃
33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
איש אשר ירקח כמהו ואשר יתן ממנו על זר ונכרת מעמיו׃
34 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
ויאמר יהוה אל משה קח לך סמים נטף ושחלת וחלבנה סמים ולבנה זכה בד בבד יהיה׃
35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
ועשית אתה קטרת רקח מעשה רוקח ממלח טהור קדש׃
36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
ושחקת ממנה הדק ונתתה ממנה לפני העדת באהל מועד אשר אועד לך שמה קדש קדשים תהיה לכם׃
37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
והקטרת אשר תעשה במתכנתה לא תעשו לכם קדש תהיה לך ליהוה׃
38 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
איש אשר יעשה כמוה להריח בה ונכרת מעמיו׃

< 出埃及記 30 >