< 出埃及記 30 >

1 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
Fvrthermore thou shalt make an altar for sweete perfume, of Shittim wood thou shalt make it.
2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
The length therof a cubite and the breadth thereof a cubite (it shalbe foure square) and the height thereof two cubites: the hornes thereof shalbe of the same,
3 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
And thou shalt ouerlay it with fine golde, both the toppe therof and the sides thereof round about, and his hornes: also thou shalt make vnto it a crowne of gold round about.
4 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
Besides this thou shalt make vnder this crowne two golden rings on either side: euen on euery side shalt thou make them, that they may be as places for the barres to beare it withall.
5 要用皂莢木做槓,用金包裹。
The which barres thou shalt make of Shittim wood, and shalt couer them with golde.
6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
After thou shalt set it before the vaile, that is neere the Arke of Testimonie, before the Merciseate that is vpon the Testimonie, where I will appoynt with thee.
7 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
And Aaron shall burne thereon sweete incense euery morning: when hee dresseth the lampes thereof, shall he burne it.
8 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
Likewise at eue, when Aaron setteth vp the lampes thereof, he shall burne incense: this perfume shalbe perpetually before ye Lord, throughout your generations.
9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor offring, neither powre any drinke offring thereon.
10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
And Aaron shall make reconciliation vpon the hornes of it once in a yere with the blood of the sinne offring in the day of reconciliation: once in the yeere shall hee make reconciliation vpon it throughout your generations: this is most holy vnto the Lord.
11 耶和華曉諭摩西說:
Afterward the Lord spake vnto Moses, saying,
12 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
When thou takest the summe of the children of Israel after their nomber, then they shall giue euery man a redemption of his life vnto the Lord, when thou tellest them, that there bee no plague among the when thou countest them.
13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
This shall euery man giue, that goeth into the nomber, halfe a shekel, after the shekel of the Sanctuarie: (a shekel is twentie gerahs) the halfe shekel shalbe an offring to the Lord.
14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
All that are nombred from twentie yeere olde and aboue, shall giue an offring to the Lord.
15 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
The rich shall not passe, and the poore shall not diminish from halfe a shekel, when ye shall giue an offring vnto the Lord, for the redemption of your liues.
16 你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
So thou shalt take the money of the redemption of the children of Israel, and shalt put it vnto the vse of the Tabernacle of the Congregation, that it may be a memoriall vnto the children of Israel before the Lord for the redemption of your liues.
17 耶和華曉諭摩西說:
Also the Lord spake vnto Moses, saying,
18 「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
Thou shalt also make a lauer of brasse, and his foote of brasse to wash, and shalt put it betweene the Tabernacle of the Congregation and the Altar, and shalt put water therein.
19 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
For Aaron and his sonnes shall wash their hands and their feete thereat.
20 他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
When they go into the Tabernacle of the Congregation, or when they goe vnto the Altar to minister and to make the perfume of ye burnt offring to the Lord, they shall wash themselues with water, lest they die.
21 他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
So they shall wash their handes and their feete that they die not: and this shall be to them an ordinance for euer, both vnto him and to his seede throughout their generations.
22 耶和華曉諭摩西說:
Also the Lord spake vnto Moses, saying,
23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Take thou also vnto thee, principall spices of the most pure myrrhe fiue hundreth shekels, of sweete cinamon halfe so much, that is, two hundreth and fiftie, and of sweete calamus, two hundreth, and fiftie:
24 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
Also of cassia fiue hundreth, after the shekel of the Sanctuarie, and of oyle oliue an Hin.
25 按做香之法調和做成聖膏油。
So thou shalt make of it the oyle of holie oyntment, euen a most precious oyntment after the arte of the Apothecarie: this shalbe the oyle of holy oyntment.
26 要用這膏油抹會幕和法櫃,
And thou shalt anoynt the Tabernacle of the Congregation therewith, and the Arke of the Testimonie:
27 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
Also the Table, and al the instruments thereof, and the Candlesticke, with all the instruments thereof, and the altar of incense:
28 燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
Also the Altar of burnt offring with al his instruments, and the lauer and his foote.
29 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
So thou shalt sanctifie them, and they shalbe most holy: all that shall touch them, shalbe holy.
30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
Thou shalt also anoint Aaron and his sonnes, and shalt consecrate them, that they may minister vnto me in the Priests office.
31 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
Moreouer thou shalt speake vnto the children of Israel, saying, This shalbe an holy oynting oyle vnto me, throughout your generations.
32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
None shall anoynt, mans flesh therewith, neither shall ye make any composition like vnto it: for it is holy, and shalbe holy vnto you.
33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
Whosoeuer shall make the like oyntment, or whosoeuer shall put any of it vpon a stranger, euen he shalbe cut off from his people.
34 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
And the Lord sayd vnto Moses, Take vnto thee these spices, pure myrrhe and cleare gumme and galbanum, these odours with pure frankincense, of eche like weight:
35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
Then thou shalt make of them perfume composed after the arte of the apothecarie, mingled together, pure and holy.
36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
And thou shalt beate it to pouder, and shalt put of it before the Arke of the Testimonie in the Tabernacle of ye Cogregatio, where I wil make appointmet with thee: it shalbe vnto you most holy.
37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
And ye shall not make vnto you any composition like this perfume, which thou shalt make: it shalbe vnto thee holy for the Lord.
38 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
Whosoeuer shall make like vnto that to smelll thereto, euen he shalbe cut off from his people.

< 出埃及記 30 >