< 出埃及記 30 >

1 「你要用皂莢木做一座燒香的壇。
Thou shalt make also an altar to burn incense, of setim wood.
2 這壇要四方的,長一肘,寬一肘,高二肘;壇的四角要與壇接連一塊。
It shall be a cubit in length, and another in breadth, that is, foursquare, and two in height. Horns shall go out of the same.
3 要用精金把壇的上面與壇的四圍,並壇的四角,包裹;又要在壇的四圍鑲上金牙邊。
And thou shalt overlay it with the purest gold, as well as the grate thereof, as the walls round about and the horns. And thou shalt make to it a crown of gold round about,
4 要做兩個金環安在牙子邊以下,在壇的兩旁,兩根橫撐上,作為穿槓的用處,以便抬壇。
And two golden rings under the crown on either side, that the bars may be put into them, and the altar be carried.
5 要用皂莢木做槓,用金包裹。
And thou shalt make the bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
6 要把壇放在法櫃前的幔子外,對着法櫃上的施恩座,就是我要與你相會的地方。
And thou shalt set the altar over against the veil, that hangeth before the ark of the testimony before the propitiatory wherewith the testimony is covered, where I will speak to thee.
7 亞倫在壇上要燒馨香料做的香;每早晨他收拾燈的時候,要燒這香。
And Aaron shall burn sweet smelling incense upon it in the morning. When he shall dress the lamps, he shall burn it:
8 黃昏點燈的時候,他要在耶和華面前燒這香,作為世世代代常燒的香。
And when he shall place them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
9 在這壇上不可奉上異樣的香,不可獻燔祭、素祭,也不可澆上奠祭。
You shall not offer upon it incense of another composition nor oblation, and victim, neither shall you offer libations.
10 亞倫一年一次要在壇的角上行贖罪之禮。他一年一次要用贖罪祭牲的血在壇上行贖罪之禮,作為世世代代的定例。這壇在耶和華面前為至聖。」
And Aaron shall pray upon the horns thereof once a year, with the blood of that which was offered for sin, and shall make atonement upon it in your generations. It shall be most holy to the Lord.
11 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
12 「你要按以色列人被數的,計算總數,你數的時候,他們各人要為自己的生命把贖價奉給耶和華,免得數的時候在他們中間有災殃。
When thou shalt take the sum of the children of Israel according to their number, every one of them shall give a price for their souls to the Lord, and there shall be no scourge among them, when they shall be reckoned.
13 凡過去歸那些被數之人的,每人要按聖所的平,拿銀子半舍客勒;這半舍客勒是奉給耶和華的禮物(一舍客勒是二十季拉)。
And this shall every one give that passeth at the naming, half a sicle according to the standard of the temple. A sicle hath twenty obols. Half a sicle shall be offered to the Lord.
14 凡過去歸那些被數的人,從二十歲以外的,要將這禮物奉給耶和華。
He that is counted in the number from twenty years and upwards, shall give the price.
15 他們為贖生命將禮物奉給耶和華,富足的不可多出,貧窮的也不可少出,各人要出半舍客勒。
The rich man shall not add to half a sicle, and the poor man shall diminish nothing.
16 你要從以色列人收這贖罪銀,作為會幕的使用,可以在耶和華面前為以色列人作紀念,贖生命。」
And the money received which was contributed by the children of Israel, thou shalt deliver unto the uses of the tabernacle of the testimony, that it may be a memorial of them before the Lord, and he may be merciful to their souls.
17 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses, saying:
18 「你要用銅做洗濯盆和盆座,以便洗濯。要將盆放在會幕和壇的中間,在盆裏盛水。
Thou shalt make also a brazen laver with its foot, to wash in: and thou shalt set it between the tabernacle of the testimony and the altar. And water being put into it,
19 亞倫和他的兒子要在這盆裏洗手洗腳。
Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
20 他們進會幕,或是就近壇前供職給耶和華獻火祭的時候,必用水洗濯,免得死亡。
When they are going into the tabernacle of the testimony, and when they are to come to the altar, to offer on it incense to the Lord,
21 他們洗手洗腳就免得死亡。這要作亞倫和他後裔世世代代永遠的定例。」
Lest perhaps they die. It shall be an everlasting law to him, and to his seed by successions.
22 耶和華曉諭摩西說:
And the Lord spoke to Moses,
23 「你要取上品的香料,就是流質的沒藥五百舍客勒,香肉桂一半,就是二百五十舍客勒,菖蒲二百五十舍客勒,
Saying: Take spices, of principal and chosen myrrh five hundred sicles, and of cinnamon half so much, that is, two hundred and fifty sicles, of calamus in like manner two hundred and fifty.
24 桂皮五百舍客勒,都按着聖所的平,又取橄欖油一欣,
And of cassia five hundred sicles by the weight of the sanctuary, of oil of olives the measure hin:
25 按做香之法調和做成聖膏油。
And thou shalt make the holy oil of unction, an ointment compounded after the art of the perfumer,
26 要用這膏油抹會幕和法櫃,
And therewith thou shalt anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
27 桌子與桌子的一切器具,燈臺和燈臺的器具,並香壇、
And the table with the vessels thereof, the candlestick and furniture thereof, the altars of incense,
28 燔祭壇,和壇的一切器具,洗濯盆和盆座。
And of holocaust, and all the furniture that belongeth to the service of them.
29 要使這些物成為聖,好成為至聖;凡挨着的都成為聖。
And thou shalt sanctify all, and they shall be most holy: he that shall touch them shall be sanctified.
30 要膏亞倫和他的兒子,使他們成為聖,可以給我供祭司的職分。
Thou shalt anoint Aaron and his sons, and shalt sanctify them, that they may do the office of priesthood unto me.
31 你要對以色列人說:『這油,我要世世代代以為聖膏油。
And thou shalt say to the children of Israel: This oil of unction shall be holy unto me throughout your generations.
32 不可倒在別人的身上,也不可按這調和之法做與此相似的。這膏油是聖的,你們也要以為聖。
The flesh of man shall not be anointed therewith, and you shall make none other of the same composition, because it is sanctified, and shall be holy unto you.
33 凡調和與此相似的,或將這膏膏在別人身上的,這人要從民中剪除。』」
What man soever shall compound such, and shall give thereof to a stranger, he shall be cut off from his people.
34 耶和華吩咐摩西說:「你要取馨香的香料,就是拿他弗、施喜列、喜利比拿;這馨香的香料和淨乳香各樣要一般大的分量。
And the Lord said to Moses: Take unto thee spices, stacte, and onycha, galbanum of sweet savour, and the clearest frankincense, all shall be of equal weight.
35 你要用這些加上鹽,按做香之法做成清淨聖潔的香。
And thou shalt make incense compounded by the work of the perfumer, well tempered together, and pure, and most worthy of sanctification.
36 這香要取點搗得極細,放在會幕內、法櫃前,我要在那裏與你相會。你們要以這香為至聖。
And when thou has beaten all into very small powder, thou shalt set of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to thee. Most holy shall this incense be to you.
37 你們不可按這調和之法為自己做香;要以這香為聖,歸耶和華。
You shall not make such a composition for your own uses, because it is holy to the Lord.
38 凡做香和這香一樣,為要聞香味的,這人要從民中剪除。」
What man soever shall make the like, to enjoy the smell thereof, he shall perish out of his people.

< 出埃及記 30 >