< 出埃及記 26 >

1 「你要用十幅幔子做帳幕。這些幔子要用撚的細麻和藍色、紫色、朱紅色線製造,並用巧匠的手工繡上基路伯。
Quanto alla Dimora, la farai con dieci teli di bisso ritorto, di porpora viola, di porpora rossa e di scarlatto. Vi farai figure di cherubini, lavoro d'artista.
2 每幅幔子要長二十八肘,寬四肘,幔子都要一樣的尺寸。
Lunghezza di un telo: ventotto cubiti; larghezza: quattro cubiti per un telo; la stessa dimensione per tutti i teli.
3 這五幅幔子要幅幅相連;那五幅幔子也要幅幅相連。
Cinque teli saranno uniti l'uno all'altro e anche gli altri cinque saranno uniti l'uno all'altro.
4 在這相連的幔子末幅邊上要做藍色的鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也要照樣做。
Farai cordoni di porpora viola sull'orlo del primo telo all'estremità della sutura; così farai sull'orlo del telo estremo nella seconda sutura.
5 要在這相連的幔子上做五十個鈕扣;在那相連的幔子上也做五十個鈕扣,都要兩兩相對。
Farai cinquanta cordoni al primo telo e farai cinquanta cordoni all'estremità della seconda sutura: i cordoni corrisponderanno l'uno all'altro.
6 又要做五十個金鉤,用鉤使幔子相連,這才成了一個帳幕。
Farai cinquanta fibbie d'oro e unirai i teli l'uno all'altro mediante le fibbie, così il tutto formerà una sola Dimora.
7 「你要用山羊毛織十一幅幔子,作為帳幕以上的罩棚。
Farai poi teli di pelo di capra per costituire la tenda al di sopra della Dimora. Ne farai undici teli.
8 每幅幔子要長三十肘,寬四肘;十一幅幔子都要一樣的尺寸。
Lunghezza di un telo: trenta cubiti; larghezza: quattro cubiti per un telo. La stessa dimensione per gli undici teli.
9 要把五幅幔子連成一幅,又把六幅幔子連成一幅,這第六幅幔子要在罩棚的前面摺上去。
Unirai insieme cinque teli a parte e sei teli a parte. Piegherai indietro il sesto telo raddoppiandolo sulla parte anteriore della tenda.
10 在這相連的幔子末幅邊上要做五十個鈕扣;在那相連的幔子末幅邊上也做五十個鈕扣。
Farai cinquanta cordoni sull'orlo del primo telo, che è all'estremità della sutura, e cinquanta cordoni sull'orlo del telo della seconda sutura.
11 又要做五十個銅鉤,鉤在鈕扣中,使罩棚連成一個。
Farai cinquanta fibbie di rame, introdurrai le fibbie nei cordoni e unirai insieme la tenda; così essa formerà un tutto unico.
12 罩棚的幔子所餘那垂下來的半幅幔子,要垂在帳幕的後頭。
La parte che pende in eccedenza nei teli della tenda, la metà cioè di un telo che sopravanza, penderà sulla parte posteriore della Dimora.
13 罩棚的幔子所餘長的,這邊一肘,那邊一肘,要垂在帳幕的兩旁,遮蓋帳幕。
Il cubito in eccedenza da una parte, come il cubito in eccedenza dall'altra parte, nel senso della lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due lati della Dimora per coprirla da una parte e dall'altra.
14 又要用染紅的公羊皮做罩棚的蓋;再用海狗皮做一層罩棚上的頂蓋。
Farai poi per la tenda una copertura di pelli di montone tinte di rosso e al di sopra una copertura di pelli di tasso.
15 「你要用皂莢木做帳幕的豎板。
Poi farai per la Dimora le assi di legno di acacia, da porsi verticali.
16 每塊要長十肘,寬一肘半;
Dieci cubiti la lunghezza di un'asse e un cubito e mezzo la larghezza.
17 每塊必有兩榫相對。帳幕一切的板都要這樣做。
Ogni asse avrà due sostegni, congiunti l'uno all'altro da un rinforzo. Così farai per tutte le assi della Dimora.
18 帳幕的南面要做板二十塊。
Farai dunque le assi per la Dimora: venti assi sul lato verso il mezzogiorno, a sud.
19 在這二十塊板底下要做四十個帶卯的銀座,兩卯接這塊板上的兩榫,兩卯接那塊板上的兩榫。
Farai anche quaranta basi d'argento sotto le venti assi, due basi sotto un'asse, per i suoi due sostegni e due basi sotto l'altra asse per i suoi sostegni.
20 帳幕第二面,就是北面,也要做板二十塊
Per il secondo lato della Dimora, verso il settentrione, venti assi,
21 和帶卯的銀座四十個;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
come anche le loro quaranta basi d'argento, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
22 帳幕的後面,就是西面,要做板六塊。
Per la parte posteriore della Dimora, verso occidente, farai sei assi.
23 帳幕後面的拐角要做板兩塊。
Farai inoltre due assi per gli angoli della Dimora sulla parte posteriore.
24 板的下半截要雙的,上半截要整的,直頂到第一個環子;兩塊都要這樣做兩個拐角。
Esse saranno formate ciascuna da due pezzi uguali abbinati e perfettamente congiunti dal basso fino alla cima, all'altezza del primo anello. Così sarà per ambedue: esse formeranno i due angoli.
25 必有八塊板和十六個帶卯的銀座;這板底下有兩卯,那板底下也有兩卯。
Vi saranno dunque otto assi con le loro basi d'argento: sedici basi, due basi sotto un'asse e due basi sotto l'altra asse.
26 「你要用皂莢木做閂:為帳幕這面的板做五閂,
Farai inoltre traverse di legno di acacia: cinque per le assi di un lato della Dimora
27 為帳幕那面的板做五閂,又為帳幕後面的板做五閂。
e cinque traverse per le assi dell'altro lato della Dimora e cinque traverse per le assi della parte posteriore, verso occidente.
28 板腰間的中閂要從這一頭通到那一頭。
La traversa mediana, a mezza altezza delle assi, le attraverserà da una estremità all'altra.
29 板要用金子包裹,又要做板上的金環套閂;閂也要用金子包裹。
Rivestirai d'oro le assi, farai in oro i loro anelli, che serviranno per inserire le traverse, e rivestirai d'oro anche le traverse.
30 要照着在山上指示你的樣式立起帳幕。
Costruirai la Dimora nel modo che ti è stato mostrato sul monte.
31 「你要用藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻織幔子,以巧匠的手工繡上基路伯。
Farai il velo di porpora viola, di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto. Lo si farà con figure di cherubini, lavoro di disegnatore.
32 要把幔子掛在四根包金的皂莢木柱子上,柱子上當有金鉤,柱子安在四個帶卯的銀座上。
Lo appenderai a quattro colonne di acacia, rivestite d'oro, con uncini d'oro e poggiate su quattro basi d'argento.
33 要使幔子垂在鉤子下,把法櫃抬進幔子內;這幔子要將聖所和至聖所隔開。
Collocherai il velo sotto le fibbie e là, nell'interno oltre il velo, introdurrai l'arca della Testimonianza. Il velo sarà per voi la separazione tra il Santo e il Santo dei santi.
34 又要把施恩座安在至聖所內的法櫃上,
Porrai il coperchio sull'arca della Testimonianza nel Santo dei santi.
35 把桌子安在幔子外帳幕的北面;把燈臺安在帳幕的南面,彼此相對。
Collocherai la tavola fuori del velo e il candelabro di fronte alla tavola sul lato meridionale della Dimora; collocherai la tavola sul lato settentrionale.
36 「你要拿藍色、紫色、朱紅色線,和撚的細麻,用繡花的手工織帳幕的門簾。
Poi farai una cortina all'ingresso della tenda, di porpora viola e di porpora rossa, di scarlatto e di bisso ritorto, lavoro di ricamatore.
37 要用皂莢木為簾子做五根柱子,用金子包裹。柱子上當有金鉤;又要為柱子用銅鑄造五個帶卯的座。」
Farai per la cortina cinque colonne di acacia e le rivestirai d'oro. I loro uncini saranno d'oro e fonderai per esse cinque basi di rame.

< 出埃及記 26 >