< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
I rzekł Pan do Mojżesza mówiąc:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Mów do synów Izraelskich, aby mi zebrali podarek; od każdego człowieka, którego dobrowolnym uczyni serce jego, odbierać będzie podarek mój.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
A ten jest podarek, który będziecie brać od nich: złoto, i srebro, i miedź,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
I hijacynt, i szarłat, i karmazyn dwa kroć farbowany; i biały jedwab, i sierść kozią;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
I skóry baranie czerwono farbowane, i skóry borsukowe, i drzewo sytym:
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
Oliwę do świecenia, wonne rzeczy na olejek pomazywania, i na wonne kadzenie;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
Kamienne onychiny, i kamienie ku osadzaniu naramiennika i napierśnika.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
I uczynią mi świątnicę, abym mieszkał w pośrodku ich.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Według wszystkiego, jako ukażę tobie podobieństwo przybytku, i podobieństwo wszystkiego naczynia jego, tak uczynicie.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Uczynią też skrzynią z drzewa sytym; półtrzecia łokcia będzie długość jej a półtora łokcia szerokości jej, a półtora łokcia wysokość jej.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
I powleczesz ją złotem czystem; z wierzchu i wewnątrz powleczesz ją, a uczynisz nad nią koronę złotą w około.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Ulejesz też do niej cztery kolce złote, które przyprawisz do czterech węgłów jej; dwa kolce do jednego jej boku, i dwa kolce do drugiego jej boku.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
I uczynisz drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
I przewleczesz drążki przez kolce na bokach skrzyni, aby na nich skrzynię noszono.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
W kolcach u skrzyni będą te drążki; nie będą ich odejmować od niej.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
A włożysz w tę skrzynię świadectwo, któreć dam.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
Uczynisz też ubłagalnię ze złota czystego: półtrzecia łokcia będzie długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
I uczynisz dwa Cheruby złote: z ciągnionego złota uczynisz je na obu końcach ubłagalni.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
A uczynisz Cheruba jednego na jednym końcu, a Cheruba drugiego na drugim końcu; na ubłagalni uczynicie Cheruby na obu końcach jej.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
A będą mieć Cherubowie skrzydła rozciągnione z wierzchu, zakrywając skrzydłami swemi ubłagalnię; a twarze ich będą obrócone jednego ku drugiemu; ku ubłagalni będą twarze Cherubów.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
I włożysz ubłagalnię na wierzch skrzyni, a do skrzyni włożysz świadectwo, któreć dam.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
Tam się z tobą schodzić będę, i z tobą rozmawiać z ubłagalni, z pośrodku dwu Cherubów, którzy będą nad skrzynią świadectwa, o wszystkiem, coć rozkażę synom Izraelskim.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
Uczynisz też stół z drzewa sytym: dwa łokcie będzie długość jego, a łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
I powleczesz go złotem czystem, a uczynisz mu koronę złotą w około.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Uczynisz też w około niego listwę w szerz na cztery palce, i koronę złotą w około listwy.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Także uczynisz do niego cztery kolce złote, i przybijesz kolce na czterech rogach, które są u czterech nóg jego.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
Pod tą listwą będą kolce, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
A uczynisz te drążki z drzewa sytym, i powleczesz je złotem, i będzie na nich stół noszony.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Sprawisz też misy jego, i przystawki jego, i czasze jego, i kubki jego do nalewania ofiar mokrych; ze złota szczerego porobisz je.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
I kłaść będziesz na ten stół chleby pokładne przed twarz moję ustawicznie.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
Urobisz też świecznik ze złota szczerego, z ciągnionego złota będzie świecznik ten; słupiec jego, pręty jego, czaszki jego, gałki jego, i kwiaty jego, z tegoż będą.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
A sześć prętów wychodzić będzie ze stron jego: trzy pręty świecznika ze strony jego jednej, a trzy pręty świecznika ze strony jego drugiej.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie jednym, także gałka i kwiat; i trzy czaszki na kształt orzecha migdałowego na pręcie drugim, także gałka i kwiat; tak będzie na wszystkich sześciu prętach, wychodzących ze świecznika.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
Ale na świeczniku będą cztery czaszki na kształt orzecha migdałowego, gałki jego, i kwiaty jego.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
I będzie gałka pod dwiema prętami z niego, także gałka pod drugiemi dwiema prętami jego, i zaś gałka pod innemi dwiema prętami jego: tak będzie pod sześćią prętów z świecznika wychodzących.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Gałki ich, i pręty ich z niego będą; to wszystko całokowane z szczerego złota będzie.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Uczynisz też siedem lamp jego, i zaświecisz lampy jego, aby świeciły po stronach jego.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
Nożyczki też jego, i kaganki jego ze złota szczerego.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
Z talentu złota szczerego uczynisz go, i wszystko naczynie jego.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Patrzajże, abyś uczynił wszystko według podobieństwa tego, któreć ukazano na górze.

< 出埃及記 25 >