< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
loquere filiis Israhel ut tollant mihi primitias ab omni homine qui offert ultroneus accipietis eas
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
haec sunt autem quae accipere debetis aurum et argentum et aes
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
hyacinthum et purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
et pelles arietum rubricatas pelles ianthinas et ligna setthim
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
oleum ad luminaria concinnanda aromata in unguentum et thymiama boni odoris
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
lapides onychinos et gemmas ad ornandum ephod ac rationale
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
facientque mihi sanctuarium et habitabo in medio eorum
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
iuxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi et omnium vasorum in cultum eius sicque facietis illud
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
arcam de lignis setthim conpingite cuius longitudo habeat duos semis cubitos latitudo cubitum et dimidium altitudo cubitum similiter ac semissem
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris faciesque supra coronam auream per circuitum
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
et quattuor circulos aureos quos pones per quattuor arcae angulos duo circuli sint in latere uno et duo in altero
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
facies quoque vectes de lignis setthim et operies eos auro
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
inducesque per circulos qui sunt in arcae lateribus ut portetur in eis
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
qui semper erunt in circulis nec umquam extrahentur ab eis
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
ponesque in arcam testificationem quam dabo tibi
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
facies et propitiatorium de auro mundissimo duos cubitos et dimidium tenebit longitudo eius cubitum ac semissem latitudo
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
duos quoque cherubin aureos et productiles facies ex utraque parte oraculi
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
cherub unus sit in latere uno et alter in altero
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas et operientes oraculum respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
in qua pones testimonium quod dabo tibi
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
inde praecipiam et loquar ad te supra propitiatorio scilicet ac medio duorum cherubin qui erunt super arcam testimonii cuncta quae mandabo per te filiis Israhel
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
facies et mensam de lignis setthim habentem duos cubitos longitudinis et in latitudine cubitum et in altitudine cubitum ac semissem
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
et inaurabis eam auro purissimo faciesque illi labium aureum per circuitum
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
et ipsi labio coronam interrasilem altam quattuor digitis et super illam alteram coronam aureolam
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
quattuor quoque circulos aureos praeparabis et pones eos in quattuor angulis eiusdem mensae per singulos pedes
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
subter coronam erunt circuli aurei ut mittantur vectes per eos et possit mensa portari
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
ipsosque vectes facies de lignis setthim et circumdabis auro ad subvehendam mensam
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
parabis et acetabula ac fialas turibula et cyatos in quibus offerenda sunt libamina ex auro purissimo
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
facies et candelabrum ductile de auro mundissimo hastile eius et calamos scyphos et spherulas ac lilia ex ipso procedentia
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
sex calami egredientur de lateribus tres ex uno latere et tres ex altero
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos spherulaque simul et lilium et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero spherulaque et lilium hoc erit opus sex calamorum qui producendi sunt de hastili
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
in ipso autem candelabro erunt quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
spherula sub duobus calamis per tria loca qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
et spherae igitur et calami ex ipso erunt universa ductilia de auro purissimo
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
facies et lucernas septem et pones eas super candelabrum ut luceant ex adverso
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
emunctoria quoque et ubi quae emuncta sunt extinguantur fient de auro purissimo
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri mundissimi
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
inspice et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est

< 出埃及記 25 >