< 出埃及記 25 >
Alò, SENYÈ a te pale a Moïse. Li te di:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
“Pale fis Israël yo pou yo rasanble yon ofrann pou Mwen. Soti nan chak òm ki gen bon kè ou va resevwa yon ofrann.
“Sa se ofrann ke nou va rekeyi nan men yo: lò, lajan, ak bwonz,
Twal nan koulè ble, mov, ak wouj, avèk twal fen blan, pwal kabrit,
po belye fonse wouj, po dofen bwa akasya,
lwil pou limyè, epis pou lwil onksyon, e pou lansan santi bon
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
pyè oniks ak pyè baz bijou pou efòd la, e pou pyès vètman lestomak la.
“Kite yo konstwi yon sanktyè pou Mwen, pou Mwen kapab rete pami yo.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Selon tout sa ke M gen pou montre nou, kòm modèl tabènak la, ak patwon tout mèb li yo, se konsa ojis ke nou va konstwi li.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
“Yo va konstwi yon lach avèk bwa akasya, de koude edmi nan longè, yon koude edmi nan lajè, ak yon koude edmi nan wotè.
Ou va kouvri li avèk lò pi ni anndan, ni deyò. Fè yon kouch lò pou kouvri li nèt, e fè yon woulèt lò pou antoure li.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Ou va fonde kat gwo wondèl pou li, e tache yo nan kat pye li yo, epi de wondèl va yon kote, e de wondèl yon lòt kote.
“Ou va fè poto ak bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò.
Ou va mete poto yo pase anndan wondèl yo sou kote lach la, e pote lach la avèk yo.
Poto yo va rete nan wondèl lach yo. Yo p ap retire sou li.
Ou va mete nan lach la temwayaj ke Mwen va bay ou a.
“Ou va fè yon chèz pwopyatwa avèk lò pi, de koude edmi nan longè, ak yon koude edmi nan lajè.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Ou va fè de cheriben an lò, fè yo tankou yon zèv an lò ki bat avèk zouti nan de bout a chèz pwopyatwa a.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Fè yon cheriben nan yon pwent, e youn lòt nan lòt pwent lan. Ou va fè cheriben yo tankou yon sèl pyès avèk chèz pwopyatwa a, nan de pwent li.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
Cheriben yo va gen zèl yo k ap ouvri pa anlè. Yo va kouvri chèz pwopyatwa a avèk zèl yo, epi figi a youn ap vire vè lòt. Konsa, fas toude cheriben yo ap gade vè chèz pwopyatwa a.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
“Ou va mete chèz pwopyatwa a sou lach la, e nan lach la ou va mete temwayaj ke Mwen va bay ou a.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
La Mwen va rakontre avèk ou, epi soti anwo chèz pwopyatwa a, nan antre de cheriben yo ki sou lach temwayaj la, Mwen va pale avèk ou selon tout sa ke Mwen va ba ou nan kòmandman pou fis Israël yo.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
“Ou va fè yon tab avèk bwa akasya, de koude nan longè, yon koude nan lajè e yon koude edmi nan wotè.
Ou va kouvri li avèk yon kouch lò pi, e antoure li avèk yon woulèt fèt an lò.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Ou va fè yon rebò lajè kat dwat pou antoure li, e ou va fè yon bòdi pou rebò ki antoure li a.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
“Ou va fè kat wondèl an lò pou li, e mete wondèl yo sou kat kwen ki sou kat pye li yo.
Wondèl yo va toupre rebò a kòm soutyen k ap resevwa poto k ap pote tab la.
Ou va fè poto yo avèk bwa akasya e kouvri yo avèk yon kouch lò, dekwa ke pa yo menm, tab la kapab pote.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
“Ou va fè asyèt, kiyè yo, louch ak chodyè yo, avèk bòl li yo k ap sèvi pou vide ofrann yo. Ou va fè yo avèk lò pi.
“Ou va mete pen Prezans lan sou tab la devan Mwen pou li la tout lè.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
“Alò, ou va fè yon chandelye avèk lò pi. Chandelye a avèk baz ak pyè li yo gen pou fòme avèk lò ki bat. Tas li yo, boujon li yo, avèk flè li yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
“Sis branch yo va soti sou kote li yo; twa branch chandelye a nan yon bò, e twa branch chandelye a nan lòtbò a.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Twa tas yo va fòme tankou flè zanmann sou yon branch, yon boujon, yon flè, e twa tas yo fòme tankou flè zanmann sou lòt branch lan, yon boujon avèk yon flè—konsa pou sis branch yo sòti nan chandelye a;
Epi nan chandelye a, kat tas ki fòme tankou flè zanmann yo, avèk boujon ak flè li.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
Yon boujon va vin mete anba premye pè branch ki sòti nan li yo, e yon boujon anba dezyèm pè branch ki sòti nan li yo, pou tout sis branch k ap sòti nan chandelye yo.
Boujon pa yo avèk branch pa yo va fèt nan yon sèl pyès avèk li. Yo tout va fòme yon èv nan yon sèl pyès, fòme avèk mato ak lò pi.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
“Alò, ou va fè sèt lanp e yo va monte yo nan yon sans k ap voye limyè sou espas ki devan li an.
Etoufè yo avèk asyèt pa yo va fèt avèk lò pi.
Li va fèt avèk yon talan swasann-kenz liv lò avèk tout bagay itil sa yo.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
“Veye pou nou fè yo selon patwon ki pou yo a, ki te montre a ou nan mòn nan.”