< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.

< 出埃及記 25 >