< 出埃及記 25 >

1 耶和華曉諭摩西說:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
"Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
3 所要收的禮物:就是金、銀、銅,
Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
4 藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
5 染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
6 點燈的油並做膏油和香的香料,
huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
8 又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
"On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
11 要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
13 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
14 要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
15 這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
16 必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
17 要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
"Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
24 要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
27 安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
28 要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
30 又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
"Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
34 燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
36 球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
38 燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
39 做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.

< 出埃及記 25 >