< 出埃及記 25 >
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
« Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
« Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »