< 出埃及記 25 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
“Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
9 製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
10 「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
12 也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
18 要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
19 這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
20 二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
21 要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
in which you will place the testimony that I will give to you.
22 我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
23 「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
25 桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
26 要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
29 要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
31 「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
32 燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
33 這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
35 燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
37 要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
40 要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」
Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”