< 出埃及記 22 >
1 「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
"If a man steals an ox or a sheep, and kills it, or sells it; he shall pay five oxen for an ox, and four sheep for a sheep.
2 人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
If the thief is found breaking in, and is struck so that he dies, there shall be no guilt of bloodshed for him.
3 若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
If the sun has risen on him, there shall be guilt of bloodshed for him; he shall make restitution. If he has nothing, then he shall be sold for his theft.
4 若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
If the stolen property is found in his hand alive, whether it is ox, donkey, or sheep, he shall pay double.
5 「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
"If a man causes a field or vineyard to be eaten, and lets his animal loose, and it grazes in another man's field, he shall make restitution from his own field according to his produce; and if he shall have grazed over the whole field, he shall make restitution from the best of his own field, and from the best of his own vineyard.
6 「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
"If fire breaks out, and catches in thorns so that the shocks of grain, or the standing grain, or the field are consumed; he who kindled the fire shall surely make restitution.
7 「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
"If a man delivers to his neighbor money or stuff to keep, and it is stolen out of the man's house; if the thief is found, he shall pay double.
8 若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
If the thief isn't found, then the master of the house shall come near to God, to find out if he hasn't put his hand to his neighbor's goods.
9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
For every matter of trespass, whether it be for ox, for donkey, for sheep, for clothing, or for any kind of lost thing, about which one says, 'This is mine,' the cause of both parties shall come before God. He whom God condemns shall pay double to his neighbor.
10 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
"If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies or is injured, or driven away, no man seeing it;
11 那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
the oath of God shall be between them both, whether he hasn't put his hand to his neighbor's goods; and its owner shall accept it, and he shall not make restitution.
But if it is stolen from him, he shall make restitution to its owner.
13 若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
If it is torn in pieces, let him bring it for evidence. He shall not make good that which was torn.
14 「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
"If a man borrows anything of his neighbor's, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution.
15 若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
If its owner is with it, he shall not make it good. If it is a leased thing, it came for its lease.
16 「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
"If a man entices a virgin who isn't pledged to be married, and lies with her, he shall surely pay a dowry for her to be his wife.
17 若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the dowry of virgins.
"You shall not allow a sorceress to live.
"Whoever has sex with an animal shall surely be put to death.
20 「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
"He who sacrifices to another god, except to the LORD only, shall be utterly destroyed.
21 「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
"You shall not wrong a foreigner, neither shall you oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.
"You shall not take advantage of any widow or fatherless child.
23 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
If you take advantage of them at all, and they cry at all to me, I will surely hear their cry;
24 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
and my wrath will grow hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your children fatherless.
25 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
"If you lend money to any of my people with you who is poor, you shall not be to him as a creditor; neither shall you charge him interest.
26 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
If you take your neighbor's garment as collateral, you shall restore it to him before the sun goes down,
27 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
for that is his only covering, it is his garment for his skin. What would he sleep in? It will happen, when he cries to me, that I will hear, for I am gracious.
"You shall not blaspheme God, nor curse a ruler of your people.
29 「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
"You shall not delay to offer from your harvest and from the outflow of your presses. "You shall give the firstborn of your sons to me.
30 你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
You shall do likewise with your cattle and with your sheep. Seven days it shall be with its mother, then on the eighth day you shall give it to me.
31 「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」
"You shall be holy men to me, therefore you shall not eat any flesh that is torn by animals in the field. You shall cast it to the dogs.