< 出埃及記 22 >
1 「人若偷牛或羊,無論是宰了,是賣了,他就要以五牛賠一牛,四羊賠一羊。
And if one steal an ox or a sheep, and kill it or sell it, he shall pay five calves for a calf, and four sheep for a sheep.
2 人若遇見賊挖窟窿,把賊打了,以至於死,就不能為他有流血的罪。
And if the thief be found in the breach [made by himself] and be struck and die, there shall not be blood shed for him.
3 若太陽已經出來,就為他有流血的罪。賊若被拿,總要賠還。若他一無所有,就要被賣,頂他所偷的物。
But if the sun be risen upon him, he is guilty, he shall die instead; and if a thief have nothing, let him be sold in compensation for what he has stolen.
4 若他所偷的,或牛,或驢,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍賠還。
And if the thing stolen be left and be in his hand alive, whether ox or sheep, he shall restore them two-fold.
5 「人若在田間或在葡萄園裏放牲畜,任憑牲畜上別人的田裏去吃,就必拿自己田間上好的和葡萄園上好的賠還。
And if any one should feed down a field or a vineyard, and should send in his beast to feed down another field, he shall make compensation of his own field according to his produce; and if he shall have fed down the whole field, he shall pay for compensation the best of his own field and the best of his vineyard.
6 「若點火焚燒荊棘,以致將別人堆積的禾捆,站着的禾稼,或是田園,都燒盡了,那點火的必要賠還。
And if fire have gone forth and caught thorns, and should also set on fire threshing-floors or ears of corn or a field, he that kindled the fire shall make compensation.
7 「人若將銀錢或家具交付鄰舍看守,這物從那人的家被偷去,若把賊找到了,賊要加倍賠還;
And if any one give to his neighbor money or goods to keep, and they be stolen out of the man's house, if the thief be found he shall repay double.
8 若找不到賊,那家主必就近審判官,要看看他拿了原主的物件沒有。
But if the thief be not found, the master of the house shall come forward before God, and shall swear that surely he has not wrought wickedly in regard of any part of his neighbor's deposit,
9 「兩個人的案件,無論是為甚麼過犯,或是為牛,為驢,為羊,為衣裳,或是為甚麼失掉之物,有一人說:『這是我的』,兩造就要將案件稟告審判官,審判官定誰有罪,誰就要加倍賠還。
according to every injury alleged, both concerning a calf, and an ass, and a sheep, and a garment, and every alleged loss, whatever in fact it may be, —the judgment of both shall proceed before God, and he that is convicted by God shall repay to his neighbor double.
10 「人若將驢,或牛,或羊,或別的牲畜,交付鄰舍看守,牲畜或死,或受傷,或被趕去,無人看見,
And if any one give to his neighbor to keep a calf or sheep or any beast, and it be wounded or die or be taken, and no one know,
11 那看守的人要憑着耶和華起誓,手裏未曾拿鄰舍的物,本主就要罷休,看守的人不必賠還。
an oath of God shall be between both, [each swearing] that he has surely not at all been guilty in the matter of his neighbor's deposit; and so his master shall hold him guiltless, and he shall not make compensation.
And if it be stolen from him, he shall make compensation to the owner.
13 若被野獸撕碎,看守的要帶來當作證據,所撕的不必賠還。
And if it be seized of beasts, he shall bring him to [witness] the prey, and he shall not make compensation.
14 「人若向鄰舍借甚麼,所借的或受傷,或死,本主沒有同在一處,借的人總要賠還;
And if any one borrow [ought] of his neighbor, and it be wounded or die or be carried away, and the owner of it be not with it, he shall make compensation.
15 若本主同在一處,他就不必賠還;若是雇的,也不必賠還,本是為雇價來的。」
But if the owner be with it, he shall not make compensation: but if it be a hired thing, there shall be [a compensation] to him instead of his hire.
16 「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。
And if any one deceive a virgin that is not betrothed, and lie with her, he shall surely endow her for a wife to himself.
17 若女子的父親決不肯將女子給他,他就要按處女的聘禮,交出錢來。
And if her father positively refuse, and will not consent to give her to him for a wife, he shall pay compensation to her father according to the amount of the dowry of virgins.
You shall not save the lives of sorcerers.
Every one that lies with a beast you shall surely put to death.
20 「祭祀別神,不單單祭祀耶和華的,那人必要滅絕。
He that sacrifices to any gods but to the Lord alone, shall be destroyed by death.
21 「不可虧負寄居的,也不可欺壓他,因為你們在埃及地也作過寄居的。
And you shall not hurt a stranger, nor afflict him; for you were strangers in the land of Egypt.
You shall hurt no widow or orphan.
23 若是苦待他們一點,他們向我一哀求,我總要聽他們的哀聲,
And if you should afflict them by ill-treatment, and they should cry aloud to me, I will surely hear their voice.
24 並要發烈怒,用刀殺你們,使你們的妻子為寡婦,兒女為孤兒。
And I will be very angry, and will kill you with the sword, and your wives shall be widows and your children orphans.
25 「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。
And if you should lend money to your poor brother who is by you, you shall not be hard upon him you shall not exact usury of him.
26 你即或拿鄰舍的衣服作當頭,必在日落以先歸還他;
And if you take your neighbor's garment for a pledge, you shall restore it to him before sunset.
27 因他只有這一件當蓋頭,是他蓋身的衣服,若是沒有,他拿甚麼睡覺呢?他哀求我,我就應允,因為我是有恩惠的。
For this is his clothing, this is the only covering of his nakedness; wherein shall he sleep? If then he shall cry to me, I will listen to him, for I am merciful.
You shall not revile the gods, nor speak ill of the ruler of your people.
29 「你要從你莊稼中的穀和酒醡中滴出來的酒拿來獻上,不可遲延。 「你要將頭生的兒子歸給我。
You shall not keep back the first fruits of your threshing floor and press. The firstborn of your sons you shall give to me.
30 你牛羊頭生的,也要這樣;七天當跟着母,第八天要歸給我。
So shall you do with your calf and your sheep and your ass; seven days shall it be under the mother, and the eighth day you shall give it to me.
31 「你們要在我面前為聖潔的人。因此,田間被野獸撕裂牲畜的肉,你們不可吃,要丟給狗吃。」
And you shall be holy men to me; and you shall not eat flesh taken of beasts, you shall cast it to the dog.