< 出埃及記 20 >

1 上帝吩咐這一切的話說:
God spoke all these words:
2 「我是耶和華-你的上帝,曾將你從埃及地為奴之家領出來。
“I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
3 「除了我以外,你不可有別的神。
You must have no other gods before me.
4 「不可為自己雕刻偶像,也不可做甚麼形像彷彿上天、下地,和地底下、水中的百物。
You must not make for yourself a carved figure nor the likeness of anything that is in heaven above, or that is in the earth beneath, or that is in the water below.
5 不可跪拜那些像,也不可事奉它,因為我耶和華-你的上帝是忌邪的上帝。恨我的,我必追討他的罪,自父及子,直到三四代;
You must not bow down to them or worship them, for I, Yahweh your God, am a jealous God. I punish the ancestors' wickedness by bringing punishment on the descendants, to the third and the fourth generation of those who hate me.
6 愛我、守我誡命的,我必向他們發慈愛,直到千代。
But I show covenant faithfulness to thousands of those who love me and keep my commandments.
7 「不可妄稱耶和華-你上帝的名;因為妄稱耶和華名的,耶和華必不以他為無罪。
You must not take the name of Yahweh your God, in vain, for I will not hold guiltless anyone who takes my name in vain.
8 「當記念安息日,守為聖日。
Remember the Sabbath day, to set it apart to me.
9 六日要勞碌做你一切的工,
You must labor and do all your work for six days.
10 但第七日是向耶和華-你上帝當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;
But the seventh day is a Sabbath for Yahweh your God. On it you must not do any work, you, or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the foreigner who is within your gates.
11 因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
For in six days Yahweh made the heavens and earth, the sea, and everything that is in them, and rested on the seventh day. Therefore Yahweh blessed the Sabbath day and set it apart.
12 「當孝敬父母,使你的日子在耶和華-你上帝所賜你的地上得以長久。
Honor your father and your mother, so that you may live a long time in the land that Yahweh your God is giving you.
13 「不可殺人。
You must not murder anyone.
14 「不可姦淫。
You must not commit adultery.
15 「不可偷盜。
You must not steal from anyone.
16 「不可作假見證陷害人。
You must not give false testimony against your neighbor.
17 「不可貪戀人的房屋;也不可貪戀人的妻子、僕婢、牛驢,並他一切所有的。」
You must not covet your neighbor's house; you must not covet your neighbor's wife, his male servant, his female servant, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
18 眾百姓見雷轟、閃電、角聲、山上冒煙,就都發顫,遠遠地站立,
All the people saw the thundering and the lightning, and heard the voice of the trumpet, and saw the mountain smoking. When the people saw it, they trembled and stood far off.
19 對摩西說:「求你和我們說話,我們必聽;不要上帝和我們說話,恐怕我們死亡。」
They said to Moses, “Speak to us, and we will listen; but do not let God speak to us, or we will die.”
20 摩西對百姓說:「不要懼怕;因為上帝降臨是要試驗你們,叫你們時常敬畏他,不致犯罪。」
Moses said to the people, “Do not be afraid, for God has come to test you so that the honor of him may be in you, and so that you do not sin.”
21 於是百姓遠遠地站立;摩西就挨近上帝所在的幽暗之中。
So the people stood far off, and Moses approached the thick darkness where God was.
22 耶和華對摩西說:「你要向以色列人這樣說:『你們自己看見我從天上和你們說話了。
Yahweh said to Moses, “This is what you must tell the Israelites: 'You yourselves have seen that I have talked with you from heaven.
23 你們不可做甚麼神像與我相配,不可為自己做金銀的神像。
You will not make for yourselves other gods alongside me, gods of silver or gods of gold.
24 你要為我築土壇,在上面以牛羊獻為燔祭和平安祭。凡記下我名的地方,我必到那裏賜福給你。
You must make an earthen altar for me, and you must sacrifice on it your burnt offerings, fellowship offerings, sheep, and oxen. In every place where I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
25 你若為我築一座石壇,不可用鑿成的石頭,因你在上頭一動家具,就把壇污穢了。
If you make me an altar of stone, you must not build it of cut stones, for if you use your tools on it, you will have defiled it.
26 你上我的壇,不可用臺階,免得露出你的下體來。』」
You must not go up to my altar on steps, so that your nakedness is not exposed.'”

< 出埃及記 20 >