< 出埃及記 19 >
1 以色列人出埃及地以後,滿了三個月的那一天,就來到西奈的曠野。
In the third month, on the same day of the month that the Israelites had left the land of Egypt, they came to the Wilderness of Sinai.
2 他們離了利非訂,來到西奈的曠野,就在那裏的山下安營。
After they had set out from Rephidim, they entered the Wilderness of Sinai, and Israel camped there in front of the mountain.
3 摩西到上帝那裏,耶和華從山上呼喚他說:「你要這樣告訴雅各家,曉諭以色列人說:
Then Moses went up to God, and the LORD called to him from the mountain, “This is what you are to tell the house of Jacob and explain to the sons of Israel:
4 『我向埃及人所行的事,你們都看見了,且看見我如鷹將你們背在翅膀上,帶來歸我。
‘You have seen for yourselves what I did to Egypt, and how I carried you on eagles’ wings and brought you to Myself.
5 如今你們若實在聽從我的話,遵守我的約,就要在萬民中作屬我的子民,因為全地都是我的。
Now if you will indeed obey My voice and keep My covenant, you will be My treasured possession out of all the nations—for the whole earth is Mine.
6 你們要歸我作祭司的國度,為聖潔的國民。』這些話你要告訴以色列人。」
And unto Me you shall be a kingdom of priests and a holy nation.’ These are the words that you are to speak to the Israelites.”
7 摩西去召了民間的長老來,將耶和華所吩咐他的話都在他們面前陳明。
So Moses went back and summoned the elders of the people and set before them all these words that the LORD had commanded him.
8 百姓都同聲回答說:「凡耶和華所說的,我們都要遵行。」摩西就將百姓的話回覆耶和華。
And all the people answered together, “We will do everything that the LORD has spoken.” So Moses brought their words back to the LORD.
9 耶和華對摩西說:「我要在密雲中臨到你那裏,叫百姓在我與你說話的時候可以聽見,也可以永遠信你了。」 於是,摩西將百姓的話奏告耶和華。
The LORD said to Moses, “Behold, I will come to you in a dense cloud, so that the people will hear when I speak with you, and they will always put their trust in you.” And Moses relayed to the LORD what the people had said.
10 耶和華又對摩西說:「你往百姓那裏去,叫他們今天明天自潔,又叫他們洗衣服。
Then the LORD said to Moses, “Go to the people and consecrate them today and tomorrow. They must wash their clothes
11 到第三天要預備好了,因為第三天耶和華要在眾百姓眼前降臨在西奈山上。
and be prepared by the third day, for on the third day the LORD will come down on Mount Sinai in the sight of all the people.
12 你要在山的四圍給百姓定界限,說:『你們當謹慎,不可上山去,也不可摸山的邊界;凡摸這山的,必要治死他。
And you are to set up a boundary for the people around the mountain and tell them, ‘Be careful not to go up on the mountain or touch its base. Whoever touches the mountain shall surely be put to death.
13 不可用手摸他,必用石頭打死,或用箭射透;無論是人是牲畜,都不得活。到角聲拖長的時候,他們才可到山根來。』」
No hand shall touch him, but he shall surely be stoned or shot with arrows—whether man or beast, he must not live.’ Only when the ram’s horn sounds a long blast may they approach the mountain.”
14 摩西下山往百姓那裏去,叫他們自潔,他們就洗衣服。
When Moses came down from the mountain to the people, he consecrated them, and they washed their clothes.
15 他對百姓說:「到第三天要預備好了。不可親近女人。」
“Be prepared for the third day,” he said to the people. “Do not draw near to a woman.”
16 到了第三天早晨,在山上有雷轟、閃電,和密雲,並且角聲甚大,營中的百姓盡都發顫。
On the third day, when morning came, there was thunder and lightning. A thick cloud was upon the mountain, and a very loud blast of the ram’s horn went out, so that all the people in the camp trembled.
Then Moses brought the people out of the camp to meet with God, and they stood at the foot of the mountain.
18 西奈全山冒煙,因為耶和華在火中降於山上。山的煙氣上騰,如燒窯一般,遍山大大地震動。
Mount Sinai was completely enveloped in smoke, because the LORD had descended on it in fire. And the smoke rose like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked violently.
19 角聲漸漸地高而又高,摩西就說話,上帝有聲音答應他。
And as the sound of the ram’s horn grew louder and louder, Moses spoke and God answered him in the thunder.
20 耶和華降臨在西奈山頂上,耶和華召摩西上山頂,摩西就上去。
The LORD descended to the top of Mount Sinai and called Moses to the summit. So Moses went up,
21 耶和華對摩西說:「你下去囑咐百姓,不可闖過來到我面前觀看,恐怕他們有多人死亡;
and the LORD said to him, “Go down and warn the people not to break through to see the LORD, lest many of them perish.
22 又叫親近我的祭司自潔,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
Even the priests who approach the LORD must consecrate themselves, or the LORD will break out against them.”
23 摩西對耶和華說:「百姓不能上西奈山,因為你已經囑咐我們說:『要在山的四圍定界限,叫山成聖。』」
But Moses said to the LORD, “The people cannot come up Mount Sinai, for You solemnly warned us, ‘Put a boundary around the mountain and set it apart as holy.’”
24 耶和華對他說:「下去吧,你要和亞倫一同上來;只是祭司和百姓不可闖過來上到我面前,恐怕我忽然出來擊殺他們。」
And the LORD replied, “Go down and bring Aaron with you. But the priests and the people must not break through to come up to the LORD, or He will break out against them.”
So Moses went down to the people and spoke to them.