< 以弗所書 6 >
1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
HIJOS, obedeced en el Señor á vuestros padres; porque esto es justo.
2 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
Honra á tu padre y á tu madre, que es el primer mandamiento con promesa,
Para que te vaya bien, y seas de larga vida sobre la tierra.
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
Y vosotros, padres, no provoquéis á ira á vuestros hijos; sino criadlos en disciplina y amonestación del Señor.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
Siervos, obedeced á vuestros amos según la carne con temor y temblor, con sencillez de vuestro corazón, como á Cristo;
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
No sirviendo al ojo, como los que agradan á los hombres; sino como siervos de Cristo, haciendo de ánimo la voluntad de Dios;
Sirviendo con buena voluntad, como al Señor, y no á los hombres;
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
Sabiendo que el bien que cada uno hiciere, esto recibirá del Señor, sea siervo ó sea libre.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
Y vosotros, amos, haced á ellos lo mismo, dejando las amenazas: sabiendo que el Señor de ellos y vuestro está en los cielos, y que no hay acepción de personas con él.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
Por lo demás, hermanos míos, confortaos en el Señor, y en la potencia de su fortaleza.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Vestíos de toda la armadura de Dios, para que podáis estar firmes contra las asechanzas del diablo.
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (aiōn )
Porque no tenemos lucha contra sangre y carne; sino contra principados, contra potestades, contra señores del mundo, gobernadores de estas tinieblas, contra malicias espirituales en los aires. (aiōn )
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
Por tanto, tomad toda la armadura de Dios, para que podáis resistir en el día malo, y estar firmes, habiendo acabado todo.
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
Estad pues firmes, ceñidos vuestros lomos de verdad, y vestidos de la cota de justicia,
Y calzados los pies con el apresto del evangelio de paz;
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
Sobre todo, tomando el escudo de la fe, con que podáis apagar todos los dardos de fuego del maligno.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
Y tomad el yelmo de salud, y la espada del Espíritu; que es la palabra de Dios;
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
Orando en todo tiempo con toda deprecación y súplica en el Espíritu, y velando en ello con toda instancia y suplicación por todos los santos,
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
Y por mí, para que me sea dada palabra en el abrir de mi boca con confianza, para hacer notorio el misterio del evangelio,
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
Por el cual soy embajador en cadenas; que resueltamente hable de él, como debo hablar.
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
Mas para que también vosotros sepáis mis negocios, [y] cómo lo paso, todo os lo hará saber Tichîco, hermano amado y fiel ministro en el Señor:
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
Al cual os he enviado para esto mismo, para que entendáis lo tocante á nosotros, y que consuele vuestros corazones.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
Paz sea á los hermanos y amor con fe, de Dios Padre y del Señor Jesucristo.
Gracia sea con todos los que aman á nuestro Señor Jesucristo en sinceridad. Amén. Escrita de Roma á los Efesios por Tichîco.