< 以弗所書 6 >
1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
2 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (aiōn )
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti. (aiōn )
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.