< 以弗所書 6 >

1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
Figliuoli, ubbidite nel Signore ai vostri genitori, poiché ciò è giusto.
2 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
Onora tuo padre e tua madre (è questo il primo comandamento con promessa)
3
affinché ti sia bene e tu abbia lunga vita sulla terra.
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
E voi, padri, non provocate ad ira i vostri figliuoli, ma allevateli in disciplina e in ammonizione del Signore.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
Servi, ubbidite ai vostri signori secondo la carne, con timore e tremore, nella semplicità del cuor vostro, come a Cristo,
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
non servendo all’occhio come per piacere agli uomini, ma, come servi di Cristo, facendo il voler di Dio d’animo;
7 甘心事奉,好像服事主,不像服事人。
servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini;
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
sapendo che ognuno, quand’abbia fatto qualche bene, ne riceverà la retribuzione dal Signore, servo o libero che sia.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
E voi, signori, fate altrettanto rispetto a loro; astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signor vostro e loro è nel cielo, e che dinanzi a lui non v’è riguardo a qualità di persone.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
Del rimanente, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua possanza.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Rivestitevi della completa armatura di Dio, onde possiate star saldi contro le insidie del diavolo;
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (aiōn g165)
poiché il combattimento nostro non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potestà, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono ne’ luoghi celesti. (aiōn g165)
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
Perciò, prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio, e dopo aver compiuto tutto il dover vostro, restare in piè.
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
State dunque saldi, avendo presa la verità a cintura dei fianchi, essendovi rivestiti della corazza della giustizia
15 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
e calzati i piedi della prontezza che dà l’Evangelo della pace;
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
prendendo oltre a tutto ciò lo scudo della fede, col quale potrete spegnere tutti i dardi infocati del maligno.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la Parola di Dio;
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
orando in ogni tempo, per lo Spirito, con ogni sorta di preghiere e di supplicazioni; ed a questo vegliando con ogni perseveranza e supplicazione per tutti i santi,
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
ed anche per me, acciocché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero dell’Evangelo,
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
per il quale io sono ambasciatore in catena; affinché io l’annunzi francamente, come convien ch’io ne parli.
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
Or acciocché anche voi sappiate lo stato mio e quello ch’io fo, Tichico, il caro fratello e fedel ministro del Signore, vi farà saper tutto.
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
Ve l’ho mandato apposta affinché abbiate conoscenza dello stato nostro ed ei consoli i vostri cuori.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
Pace a’ fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signor Gesù Cristo.
24 並願所有誠心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠!
La grazia sia con tutti quelli che amano il Signor nostro Gesù Cristo con purità incorrotta.

< 以弗所書 6 >