< 以弗所書 6 >
1 你們作兒女的,要在主裏聽從父母,這是理所當然的。
Children, do what your parents tell you, for this is the right thing to do.
2 「要孝敬父母,使你得福,在世長壽。」這是第一條帶應許的誡命。
“Honor your father and mother.” This is the first commandment that has a promise attached:
“that things may go well for you and you may live a long life on the earth.”
4 你們作父親的,不要惹兒女的氣,只要照着主的教訓和警戒養育他們。
Fathers, don't make your children mad, but look after them by disciplining them and instructing them about God.
5 你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。
Servants, obey those who are your human masters, with proper respect and awe, doing things from sincere motives as if you were serving Christ.
6 不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行上帝的旨意。
Don't just work well when you're being watched to gain approval, but work like servants of Christ, honestly doing God's will,
happily serving as if you were doing it for the Lord, and not for people.
8 因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。
You know that whoever does what's good will be rewarded by the Lord, whether that person is a servant or someone who is free.
9 你們作主人的,待僕人也是一理,不要威嚇他們。因為知道,他們和你們同有一位主在天上;他並不偏待人。
Masters, you should treat your servants the same way. Don't threaten them, remember that the Lord in heaven is both their master and yours, and he treats people the same, without favoritism.
10 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
Lastly, stay strong in the Lord, and in his mighty power.
11 要穿戴上帝所賜的全副軍裝,就能抵擋魔鬼的詭計。
Put on all the armor of God so you can withstand all the devil's attacks!
12 因我們並不是與屬血氣的爭戰,乃是與那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空屬靈氣的惡魔爭戰。 (aiōn )
We're not fighting against human forces, but against supernatural rulers and powers, the dark lords of this world, against the spiritual forces of evil in the heavens. (aiōn )
13 所以,要拿起上帝所賜的全副軍裝,好在磨難的日子抵擋仇敵,並且成就了一切,還能站立得住。
Take all the weapons God provides so that you may be able to stand your ground in the day of evil and after doing all you can, to find yourself still standing!
14 所以要站穩了,用真理當作帶子束腰,用公義當作護心鏡遮胸,
So stand up, wrap the belt of truth around your waist, tie on the breastplate of justice and the right,
and put on the shoes of readiness to share the good news of peace.
16 此外,又拿着信德當作盾牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;
Above all, take up the shield of trusting God, by which you'll be able to put out all the devil's flaming arrows.
17 並戴上救恩的頭盔,拿着聖靈的寶劍,就是上帝的道;
Wear the helmet of salvation, and carry the sword of the Spirit—the Spirit that's the word of God.
18 靠着聖靈,隨時多方禱告祈求;並要在此警醒不倦,為眾聖徒祈求,
Always pray in the Spirit as you do all this. Stay awake and keep on praying for all God's people.
19 也為我祈求,使我得着口才,能以放膽開口講明福音的奧祕,
Pray for me too so that I'll be given the right words to say, and that I'll be able to explain confidently the hidden truths of the good news.
20 (我為這福音的奧祕作了帶鎖鍊的使者,)並使我照着當盡的本分放膽講論。
I'm an imprisoned ambassador for the sake of the good news, so please pray that I will speak fearlessly, as I should.
21 今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
Tychicus, our good friend and faithful minister, will give you all my news and explain everything so you'll know how I'm doing.
22 我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。
That's why I'm sending him to you—to tell you what's happened to us and to encourage you.
23 願平安、仁愛、信心從父上帝和主耶穌基督歸與弟兄們!
Peace to all the Christians there, from God the Father and the Lord Jesus Christ, with love and trust in him.
Grace to all those who eternally love our Lord Jesus.