< 以弗所書 5 >
Be ye therefore imitators of God, as dear children:
2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭物,獻與上帝。
and walk in love; as the Messiah also hath loved us, and hath given up himself for us, an offering and a sacrifice to God, for a sweet odor.
3 至於淫亂並一切污穢,或是貪婪,在你們中間連提都不可,方合聖徒的體統。
But whoredom, and all impurity, and avarice let them not be at all heard of among you, as it becometh the saints;
4 淫詞、妄語,和戲笑的話都不相宜;總要說感謝的話。
Neither obscenities, nor words of folly, or of division, or of scurrility, which are not useful; but instead of these, thanksgiving.
5 因為你們確實地知道,無論是淫亂的,是污穢的,是有貪心的,在基督和上帝的國裏都是無分的。有貪心的,就與拜偶像的一樣。
For this know ye, that every man who is a whoremonger, or impure, or avaricious, or a worshipper of idols, hath no inheritance in the kingdom of the Messiah and of God.
6 不要被人虛浮的話欺哄;因這些事,上帝的忿怒必臨到那悖逆之子。
Let no man deceive you with vain words; for it is on account of these things that the wrath of God cometh on the children of disobedience.
Therefore be ye not like them.
8 從前你們是暗昧的,但如今在主裏面是光明的,行事為人就當像光明的子女。
For ye were heretofore darkness, but now are ye light in our Lord: therefore, as the children of light, so walk ye.
For the fruits of the light are in all goodness, and righteousness, and truth.
And search out what is pleasing before our Lord:
11 那暗昧無益的事,不要與人同行,倒要責備行這事的人;
And have no commerce with the works of darkness which are unfruitful, but reprove them.
For the things they do in secret, it is nauseous even to mention.
13 凡事受了責備,就被光顯明出來,因為一切能顯明的就是光。
For all things are exposed and made manifest by the light: and whatever maketh manifest, is light.
14 所以主說: 你這睡着的人當醒過來, 從死裏復活! 基督就要光照你了。
Wherefore it is said: Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and the Messiah will illuminate thee.
See therefore, that ye walk circumspectly; not like the simple,
but like the wise, who purchase their opportunity; because the days are evil.
Therefore, be not lacking in understanding; but understand ye what is the pleasure of God.
And be not drunk with wine, in which is dissoluteness; but be ye filled with the spirit.
19 當用詩章、頌詞、靈歌彼此對說,口唱心和地讚美主。
And converse with yourselves in psalms and hymns; and with your hearts sing to the Lord, in spiritual songs.
And give thanks to God the Father, at all times, for all men, in the name of our Lord Jesus the Messiah.
And be submissive one to another, in the love of the Messiah.
22 你們作妻子的,當順服自己的丈夫,如同順服主。
Wives, be ye submissive to your husbands, as to our Lord.
23 因為丈夫是妻子的頭,如同基督是教會的頭;他又是教會全體的救主。
Because the husband is the head of the wife, even as the Messiah is the head of the church; and he is the vivifier of the body.
24 教會怎樣順服基督,妻子也要怎樣凡事順服丈夫。
And as the church is subject to the Messiah, so also let wives be to their husbands in all things.
25 你們作丈夫的,要愛你們的妻子,正如基督愛教會,為教會捨己。
Husbands, love your wives, even as the Messiah loved his church, and delivered himself up for it;
that he might sanctify it, and cleanse it, by the washing of water, and by the word;
27 可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
and might constitute it a glorious church for himself, in which is no stain, and no wrinkle, and nothing like them; but that it might be holy and without blemish.
28 丈夫也當照樣愛妻子,如同愛自己的身子;愛妻子便是愛自己了。
It behooveth men so to love their wives, as they do their own bodies. For he that loveth his wife loveth himself.
29 從來沒有人恨惡自己的身子,總是保養顧惜,正像基督待教會一樣,
For no one ever hated his own body; but nourisheth it, and provideth for it, even as the Messiah the church.
For we are members of his body and of his flesh, and of his bones.
31 為這個緣故,人要離開父母,與妻子連合,二人成為一體。
For this reason, a man should quit his father and his mother, and adhere to his wife; and the two should be one flesh.
This is a great mystery; but I am speaking of the Messiah, and of his church.
33 然而,你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣。妻子也當敬重她的丈夫。
Nevertheless, let each of you severally so love his wife, even as himself: and let the wife reverence her husband.