< 以弗所書 4 >

1 我為主被囚的勸你們:既然蒙召,行事為人就當與蒙召的恩相稱。
Etu nimite ami Isor laga bondhi ghor te thaka manu, apnikhan ke utsah kori ase juntu kaam kori bole apnikhan ke matise utu thik pora kori kene berabi,
2 凡事謙虛、溫柔、忍耐,用愛心互相寬容,
nomro aru norom hoi kene, dhorjo kori kene, ekjon-ekjon ke morom te thakibi,
3 用和平彼此聯絡,竭力保守聖靈所賜合而為一的心。
shanti pora Atma bhitor te ekta hoi kene thaki bole kosis koribi.
4 身體只有一個,聖靈只有一個,正如你們蒙召同有一個指望。
Ekjon he gaw ase, aru ekjon Pobitro Atma ase, jineka apnikhan ke ekta bhabona kori kene mati sele,
5 一主,一信,一洗,
ekjon Isor, ekta biswas, ekta baptizma,
6 一上帝,就是眾人的父,超乎眾人之上,貫乎眾人之中,也住在眾人之內。
Ekjon Isor aru sob laga Baba, jun sob laga uporte ase, aru sob pora ase, aru sob bhitor te ase.
7 我們各人蒙恩,都是照基督所量給各人的恩賜。
Etiya amikhan sobke anugrah dikene ase Khrista laga inam laga ujon hisab te.
8 所以經上說: 他升上高天的時候,擄掠了仇敵, 將各樣的恩賜賞給人。 (
Etu nimite tai koise: “Jitia tai uporte uthise, Tai dhuri kene thaka khan ke dhuri kene loi jaise, Aru manu khan ke inam khan dise.”
9 既說升上,豈不是先降在地下嗎?
To etu laga motlob to ki ase “Khrista uthise,” hoilebi tai prithibi laga sob pora niche bhag te bhi jaise?
10 那降下的,就是遠升諸天之上要充滿萬有的。)
Tai jun nichete jaise utu tai he ase jun sob sorgo khan pora bisi uporte bhi uthise, titia Tai sob jinis khan ke bhorta kori bole paribo.
11 他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
Aru Khrista pora kunba ke apostle, kunba ke bhabobadi, kunba ke procharok, aru kunba ke palok aru hikhok kori bole dise,
12 為要成全聖徒,各盡其職,建立基督的身體,
pobitro manu khan ke thik kori bole nimite, mantri khan laga kaam khan aru Khrista laga gaw ke hikai dibole nimite,
13 直等到我們眾人在真道上同歸於一,認識上帝的兒子,得以長大成人,滿有基督長成的身量,
Isor laga chokra laga gyaan te ekta biswas te napuncha tak, ekta pura aru thik manu hobo nimite, pura Khrista nisena,
14 使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
titia amikhan aru bacha nisena nahobo, age piche nahilibo, niyom laga sob hawa te loi najabo, manu khan laga thoga baji te, aru chalak kaam khan te nagiribo.
15 惟用愛心說誠實話,凡事長進,連於元首基督,
Kintu morom pora hosa kotha kobo, aru sob jinis te uthibo, Tai logote jun matha ase, Khrista nijor,
16 全身都靠他聯絡得合式,百節各按各職,照着各體的功用彼此相助,便叫身體漸漸增長,在愛中建立自己。
Jun pora pura gaw thik pora mili kene ekta hoijai, aru bhag sob pora nijor kaam kori kene ekta bhag logote ekta bhag mili jai, etu pora gaw ke hikai, nijor pora morom te bonai uthibole.
17 所以我說,且在主裏確實地說,你們行事不要再像外邦人存虛妄的心行事。
Etu nimite ami koi ase, aru Probhu naam te utsah di ase, etiya pora apnikhan Porjati khan misa-misi bhabona te thakikena bera nisena na koribi.
18 他們心地昏昧,與上帝所賜的生命隔絕了,都因自己無知,心裏剛硬;
Bujhi bole para takot to andhar te rakhi kene ase, aru Isor laga jibon pora alag hoi kene ase, kele koile taikhan monte buddhi nai aru Isor ke taikhan laga mon tan hoi kene thaka nimite.
19 良心既然喪盡,就放縱私慾,貪行種種的污穢。
Jun khan nijor bhabona ke morai dise, aru nijorke bebichari kaam nimite cholai se, aru gaw mangso kaam te berai thakise.
20 你們學了基督,卻不是這樣。
Hoile bhi apnikhan eneka pora Khrista laga kotha hika nai,
21 如果你們聽過他的道,領了他的教,學了他的真理,
eneka hoile apnikhan utu hobi juntu apnikhan tai laga hunise, aru Jisu pora jineka hikai se, juntu hosa to Jisu bhitor te ase.
22 就要脫去你們從前行為上的舊人,這舊人是因私慾的迷惑漸漸變壞的;
Titia apnikhan utu purana manu laga poila kotha khan phelai dibi, juntu misa-misi ase thoga baji laga lalchi khan ase,
23 又要將你們的心志改換一新,
Aru apnikhan laga bhabona laga atma te notun hobi,
24 並且穿上新人;這新人是照着上帝的形像造的,有真理的仁義和聖潔。
Aru ta te apuni khan utu notun manu hobi jun Isor laga protima ase- dharmikta aru pobitrota te.
25 所以,你們要棄絕謊言,各人與鄰舍說實話,因為我們是互相為肢體。
Etu nimite misa phelai dibi, sob manu dusra manu logote hosa kotha kobi kele koile amikhan ekjon-dusra-jon laga bhag ase.
26 生氣卻不要犯罪;不可含怒到日落,
Apnikhan khong hobi, aru paap na koribi: apnikhan laga khong uporte din khotom hobole nadibi.
27 也不可給魔鬼留地步。
Bhoot khan ke bhal homoi to nadibi.
28 從前偷竊的,不要再偷;總要勞力,親手做正經事,就可有餘分給那缺少的人。
Taikhan jun khan chor kore, taikhan chor nakori jabi. Ulta, tai kaam kori bole lage, tai laga hath khan pora utu kaam khan kori bole dibi juntu bhal ase hoile bhi, titia tai dusra ke dibole paribo junke dorkar ase.
29 污穢的言語一句不可出口,只要隨事說造就人的好話,叫聽見的人得益處。
Apnikhan laga mukh pora misa-misi kotha khan ulabole nadibi, hoile bhi juntu kotha dusra ke uthai dibole nimite bhal ase, eneka pora huni thaka khan anugrah pabo.
30 不要叫上帝的聖靈擔憂;你們原是受了他的印記,等候得贖的日子來到。
Aru Isor laga Pobitro Atma ke mon dukh kori bole nadibi, juntu pora apuni khan ke paap pora bachai diya laga dinte daag dise.
31 一切苦毒、惱恨、忿怒、嚷鬧、毀謗,並一切的惡毒,都當從你們中間除掉;
Sob tita khan, biya pa-a, khong, hala, aru gali diya khan apnikhan pora hatai dibi, sob biya laga bhabona khan.
32 並要以恩慈相待,存憐憫的心,彼此饒恕,正如上帝在基督裏饒恕了你們一樣。
Aru ekjon-ekjon ke morom koribi, norom mon rakhibi, maph koribi, jineka Isor pora Khrista dwara apnikhan ke maph korise.

< 以弗所書 4 >